《射雕英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版
視頻:《射雕英雄傳》將推英譯版 網(wǎng)友:降龍十八掌怎么譯,? 來源:央視國際高清
原標(biāo)題 《射雕英雄傳》英譯本問世
新華社倫敦2月22日電(記者 張代蕾) 中國知名武俠小說《射雕英雄傳》英譯本第一卷22日由英國麥克萊霍斯出版社面向全球發(fā)行出版,。這是該書首次被譯成英文出版,。
記者在倫敦市區(qū)的多家書店看到,,這本400多頁的譯作封面正中畫有一只展開的黑色翅膀,上方印著第一卷的英文譯名《英雄誕生》,,旁邊配以中文書寫的“金庸”。該書標(biāo)價(jià)14.99英鎊(約合人民幣132元)。
英國最大連鎖書店沃特斯通在其網(wǎng)站上這樣介紹這本書:“如果你喜歡《魔戒》,,那一定不要錯(cuò)過《英雄誕生》……跟著郭靖和黃蓉踏上探險(xiǎn)之路,,看他們墜入愛河,和他們一起經(jīng)歷各種戰(zhàn)爭(zhēng)與打斗,。一部交織著中國功夫,、歷史和愛情的小說,保證讓你深陷其中無法自拔,?!?table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left style="padding-right:10px;">
由于金庸原著情節(jié)豐滿、篇幅很長,,出版商將其分為4卷陸續(xù)翻譯出版,。第一卷翻譯和出版歷時(shí)將近6年。
該書譯者,、瑞典姑娘安娜·霍姆伍德接受新華社記者采訪時(shí)說,,她深知金庸原著在讀者心目中的地位和受關(guān)注度,因此她是“懷著一顆謙卑的心”在翻譯,。
霍姆伍德認(rèn)為,,金庸的作品里有俠肝義膽、江湖情仇,,是全世界讀者都喜歡的內(nèi)容,。她十分看好中國武俠小說在英文圖書市場(chǎng)的前景。
麥克萊霍斯出版社主編保羅·彭格斯接受新華社記者采訪說,,他非常享受閱讀書稿的過程,,“這是一個(gè)絕佳的故事,有可愛的人物,,充滿智慧和魅力,,故事背景也極其引人入勝,我希望自己也能親眼看看宋朝的大運(yùn)河,?!?/p>
據(jù)悉,麥克萊霍斯出版社還將陸續(xù)出版《神雕俠侶》和《倚天屠龍記》英譯本,。