新加坡英語劇演員演華語劇 用戲劇語言感染生活
中國僑網(wǎng)4月23日電 據(jù)《聯(lián)合早報》(文/王一鳴攝影/龍國雄 林澤銳)報道,,在新加坡,,曾經可說是涇渭分明的中英文戲劇界,近年來,,不僅在各自劇目中程度不一地實現(xiàn)了對別種或多種語言的包容,,甚至連中英劇場的新生代演員也“互通”,,特別是一些自認是“紅毛派”的演員,為能自如地使用華語詮釋角色,,在臺下花了不少心血,。幾位受訪的演員指出,具有雙語能力應該是未來本地劇場演員所應有的素質,。

中國著名話劇演員,、導演夏川曾說:“臺詞是語言水平的最高境界!而生活語言,,是人人都會的,,當然水準會有高低,但再怎么高,,都是無法和臺詞相提并論的,?!?/p>
夏川一言點明了戲劇語言和生活語言的關系,從語言作為藝術表現(xiàn)手段這一點,,相信很多人都認同舞臺是“高于”現(xiàn)實生活的,,因舞臺、尤其是話劇舞臺所使用的語言,,是對生活語言的投射,、提煉、升華——在多元文化社會背景下,,本地戲劇舞臺上所使用的語言高度反映了生活語言的使用狀況,。曾經可說是涇渭分明的中英文戲劇界,近年來,,不僅在各自劇目中程度不一地實現(xiàn)了對別種或多種語言的包容,,比如在華語劇中出現(xiàn)英語對白,英語劇亦然,,還有對馬來語,、淡米爾語的使用,甚至連中英劇場的新生代演員也“互通”,。
一些原本就雙語能力俱佳的華語劇演員涉足英語劇演出,早已不是新鮮事,。這幾年來,,蔚為風潮的是年輕英語劇演員“過檔”到華語劇舞臺,其中一些演員承認自己是“紅毛派”,,但沒有人覺得這是他們在舞臺上堂而皇之展示“爛華語”的借口,,為表達對華語劇及觀眾的尊重,也為扮演好自己喜歡的角色,,他們其實在臺下花了不少心血和功夫,,才能做到自如地使用華語來表演和塑造角色。
決定雙向發(fā)展
去年5月從拉薩爾藝術學院音樂舞臺劇系畢業(yè)的盧家偉(Joel Low),,上月底參演了自己戲劇生涯中的第一部華語,、方言音樂劇《有時月光》,此前,,他在校內校外參與的多為英語劇,。
“我當時還猶豫到底要不要去為TOY肥料廠《有時月光》試鏡?!北R家偉說,,“我的華語本不算太流利,更何況《有時月光》還要說福建話,。最終去了試鏡,,是抱著好玩的心態(tài),。”盧家偉特別標準地說“好hào玩”,。
“華語劇并沒有那么難演,,也不難懂?!彼f,,“我就是個活生生的例子,沒演華語劇前,,我只是一個華語劇觀眾,,去看了北京人藝和本地劇團的多部華語劇后,我的感想是,,即使是華語口語表達能力不強,,也不影響一個人去看懂,進而愛上華語劇,。這可以說是啟發(fā)我去演華語劇的重要原因,,我決定今后往華語和英語劇場雙向發(fā)展?!?/p>
在盧家偉觀察中,,不少年輕演員開始游走在中英舞臺上,他預見會有越來越多演員遵循這種發(fā)展模式,?!拔铱梢哉f這是必須的,演員們得工作,,新加坡市場這么小,,如果能說多種語言,演出機會自然更多,?!?/p>
精進臺詞功底
演員陳思敏(Jo Tan)認同盧家偉的觀點?!拔屹澇芍杏龅难輪T們互相交流,,去對方舞臺上演一演,演員本身的素質也能提高,。關鍵是,,本地演員們多是自由職業(yè)者,學雙語是非常必要的,,有才華的演員太多了,,而且也面臨外來演員的良性刺激,語言是演員競爭力的一部分,?!?/p>
這位演出過粗估50余部英語劇的實力派女演員,,卻只參演過約10部華語戲劇作品。她一直有心演華語劇,,但以前為華語劇試鏡時常被刷下來,,直到八年前第一次出演TOY肥料廠的《雨季》,才打開她的華語劇場之路,,后來也被實踐劇場相中,,2012年演出《老九》。
“像吳文德導演,,喜歡給新手機會,,不會特別去限定演員的類別,更不會讓我們覺得自己的華語不好,,他放手讓演員們玩這一點,,給了我很大信心?!标愃济粽f,。自信是一方面,另一方面是演員得有意識地去強化華語,。
上了九年劇場的華文臺詞課后,,陳思敏才發(fā)現(xiàn)在生活中她的華語讀音讀錯了太多,深刻體會到生活語言和舞臺語言的巨大差別,。她意識到,,要登上華語劇舞臺,必須精進臺詞功底,。“沒什么簡單的方法,,只能多上課和多練習,,我的標準就是讓臺下觀眾看不出我是來自英語劇場的演員?!?/p>
她更指出,,華族的英語劇演員演華語劇,非本地戲劇界的單一現(xiàn)象,?!氨镜卦S多不同族裔的演員,也在英語劇和他們的母語戲劇,,如馬來戲劇,、印度戲劇間游走,這是新加坡多元種族社會的表征,,也反映出本地演員的語言能力,?!?/p>
突破心房,擁抱華語
目前正和陳思敏一同出演實踐劇場新劇《四馬路》的演員葉貞芳(Ethel Yap),,在陳思敏和盧家偉眼中,,是近年來由英語劇場往華語劇場發(fā)展相當成功的演員之一。
事實上,,葉貞芳出演第一部華語劇僅是四年前,,那是實踐劇場的《天冷就回來》,當時她只是個負責合唱的群演,,沒有任何臺詞卻已壓力頗大,;而在2016年實踐劇場的《聊齋》中,她則躍升為女主角之一,,演繹古色古香有傳統(tǒng)韻味的臺詞,,細膩的演出獲得佳評。
“從根本上說,,語言不是劇場的障礙,,說華語臺詞、唱華語歌真的不難,,難的是突破心房,,擁抱華語?!碑厴I(yè)自倫敦皇家中央演講與戲劇學院,,并有歌手身份的葉貞芳說:“華語劇是我給自己設下的挑戰(zhàn),演員畢竟不能總安于一個舒適圈,,這樣難有突破,。從更大的格局來看,中英劇場演員交換演出舞臺,,也顯示了本地劇場人才的流通,,希望觀眾對我們抱以開放態(tài)度,也期待有更多導演勇于試用新人,?!?/p>
葉貞芳相當感謝實踐劇場藝術總監(jiān)郭踐紅給予的鼓勵和耐心,她說自己從和郭踐紅一次又一次的對話中,,挖掘出對華語劇的熱情,,進而找到勇氣,去爭取自己想演的華語劇角色,。
當然,,仍有觀眾覺得有些英語劇演員的臺詞水平有待提高,,葉貞芳說觀眾要求高是可以理解的,但觀眾若能看到并認可這些演員在排練中所付出的更多努力,,相信會給這群華語劇場的“新兵”帶來更多鼓舞,。
戲劇語言分類目前仍需要
幾位演員都指出,盡管目前有華語劇和英語劇的分類,,本地劇場未來或許可逐漸模糊對華語劇,、英語劇的嚴格界別,因許多編劇都意識到本地的社會現(xiàn)實和語言現(xiàn)狀,,在原創(chuàng)劇本中呈現(xiàn)出新加坡多語社會和多元文化的特色,,因此雙語劇、多語劇近期頻出,。
“比如《四馬路》,,就有華語、英語,、馬來語,、日語、德語,、法語等多個語種,,特別豐富?!比~貞芳說,,“不過,我覺得華語劇,、英語劇這一分類的存在,,是為了照顧一部分原本慣于看單一語言戲劇的觀眾,讓這部分觀眾在接受新劇目時比較舒服一點,?!?/p>
“沒錯,我也感到中英戲劇各有忠實觀眾,,觀眾群體不同?!北R家偉說,,“這種情況下,還是要看臺詞的語言比例,,看各語種摻雜多少,,譬如,一個作品中,,華語臺詞占多數(shù),,還是應被稱為華語劇,。”
陳思敏說,,戲劇的語言分類也照顧了來自外國想觀賞本地表演的觀眾,。畢竟不諳華語或英語的海外游客在買票時,可以選擇一種自己聽得懂的語言來觀劇,?!皩τ诒镜赜^眾而言,我想戲劇的題材,、主旨或性質,,是吸引他們要不要來看戲的首要條件,語言應該不是決定因素,?!?/p>
不應為迎合年輕觀眾降低臺詞標準
時下相當多年輕人,尤其是千禧世代“新派文青”也紛紛“進場”,,成為新的觀眾來源,。在新加坡年輕人華語能力普遍較低的情況下,演員們不覺得戲劇應該降低華語劇臺詞標準,,來一味迎合年輕觀眾,,年輕人的“紅毛華語”或洋腔洋調更不該是舞臺上的常態(tài)語言。
葉貞芳說:“很簡單的一點是,,如果語言不準確,,那么要表達的感情也不精準?!?/p>
正統(tǒng)戲劇本身的感召,、引領和教化功能,須建立在一種普遍認同的價值觀上,,這包括對語言文本的正確使用,。
盧家偉感嘆道:“看一看九年劇場的演出,你會被導演和演員們對華語的尊重和用心而感動,,你會發(fā)現(xiàn):標準華語不僅入耳,,也帶來一種美的心靈感受?!?/p>
當然,,所謂的紅毛華語或街頭巷尾皆可耳聞的草根華語,在盧家偉看來,,亦非完全不能登大雅之堂,。“得看不同戲劇主題和導演的要求,如果是時代劇,、古裝劇的話,,不標準的華語肯定不行,如果是反映時下新加坡人生活的寫實劇,,倒未嘗不可吧,。”
演華語劇的“副作用”
幾位演員一致贊同,,跨足華語劇對他們來說,,無論從藝術生涯還是個人生活上,都有極大助益,。
盧家偉滿懷感激:“我非常感恩自己能參演華語劇,,把在專業(yè)舞臺的第一次獻給了華語劇場,是我的榮幸,,今后,,我的華語會說得越來越好?!?/p>
“演華語劇絕對是一種享受,,是一種文化上的欣賞?!比~貞芳笑說,,“我也能把粉絲從英語劇場帶進華語劇場,像我每次都會叫家人,、請朋友來看華語劇,,他們原本很少有機會接觸華語劇,我?guī)退麄兇蜷_對華語劇的興趣,?!?/p>
而為戲劇猛練華語、方言的陳思敏,,沉浸在更甜美的“副作用”中,。她說:“我和講廣東話的婆婆關系越來越親密,溝通沒了障礙,。為戲劇補習的語言,,在生活中也用得很順?!?/p>
確實,,也有年輕人進華語劇場是為了另類的“趕時髦”,為了在社交媒體上打卡炫耀,,這類年輕人只占極少數(shù)。
“我不擔心華語劇觀眾后繼無人,愛中文的人始終是會愛中文的,,即使大環(huán)境以英語為主或教育上有任何不足之處,,愛中文的年輕人、學生還是會用自己的興趣愛好去彌補缺失,?!北R家偉說。