京劇“走出去”:英國京劇票友越來越多
英國京劇票友越來越多
本報駐英國記者 強 薇
“這是《霸王別姬》中虞姬的扮相:古裝頭,、如意冠,她的服裝多用魚的圖案進行裝飾,,這是因為漢語中‘魚’和‘虞’為諧音……”
臺上,,倫敦京昆研習社創(chuàng)始人李惠馨用英語一一介紹這些行頭所代表的含義,;臺下,英國觀眾頻頻點頭,,贊嘆不止,。這是在大英圖書館日前舉行的一場“京劇研習會”,像這樣讓觀眾近距離地觀察京劇角色同時全程用英語進行講解,,還是第一次,。除了代表青衣的虞姬,花臉的霸王,、穩(wěn)重的老生諸葛亮和舞著長長水袖的天女等角色也逐一亮相,,樂師們還展示了京二胡,、三弦、月琴等為京劇配樂用的樂器,,引得觀眾陣陣喝彩,。
這些演員和樂師來自中國國家京劇院一團,從2015年起,,中國國家京劇院每年都會赴英演出,。今年,在大英圖書館的支持下,,演員們在正式的演出之前,,為英國觀眾上了一堂鮮活的“京劇體驗課”?!岸潭桃惶谜n讓英國觀眾看到的只能是京劇的皮毛,,但我們力求通過外在的扮相、動作和聲音,,讓人們更直觀地了解京劇,,這樣也更容易接受京劇?!敝髦v人李惠馨對記者說,。
中國國家京劇院一團團長李勝素在接受記者采訪時表示,為了讓更多觀眾看到高水準,、原汁原味的京劇,,除英國外,劇團每年還會去歐洲其他國家進行演出,?!拔覀冊緭耐鈬^眾看不懂,出國演出以武打戲,、動作戲為主,,但是隨著演出的增多,我們發(fā)現(xiàn)只要配上到位的字幕,,外國觀眾也能夠無障礙欣賞京劇,。因此這次我們以整本大戲的形式在英國演出,希望讓觀眾通過一個完整的故事去了解京劇,?!?/p>
在京劇“走出去”的過程中,藝術家們也會進行一些創(chuàng)新和改編,,力圖讓外國觀眾更好地觀賞京劇,。“與在國內表演相比,我們在國外演出時會將動作適度地夸張,、放大,,這樣一來外國觀眾更容易理解,?!崩顒偎卣f。此次演出的主辦方,、紳諾國際制作總裁張克蔚對記者表示,,在英國的演出也讓一些劇目回歸了最初的傳統(tǒng)。例如,,2016年演出《白蛇傳》時,,張克蔚提議用老生來代替本應是小生的許仙,因為英國觀眾對小生的“假嗓子”唱腔不太習慣,?!捌鋵崳斈晏餄h先生寫《白蛇傳》時,,許仙就是‘大嗓子’的老生,,而國內觀眾更喜歡小生許仙,多年來許仙才一直是小生,。在英國演出的《白蛇傳》實際上回到了田漢的本意,。”
經過表演藝術家和文化傳播者的不斷努力,,如今英國有了越來越多的京劇票友,。幾天后,中國國家京劇院將在倫敦為當?shù)赜^眾獻上《太真外傳》《三岔口》和《金錢豹》三場大戲,?!熬﹦⊙輪T的行頭非常精美,視覺上和聽覺上都是一種全新的體驗,,我非常想去劇院看看整場的演出,。”一位英國觀眾對記者說,。