國劇版權(quán)“出?!狈?,“偶像”打頭陣
劇集跨國際互相翻拍增多,新京報統(tǒng)計近5年30部翻拍劇翻拍鏈條
國劇版權(quán)“出?!狈?,“偶像”打頭陣
近日,《匆匆那年》和《我可能不會愛你》將被翻拍為泰國版的消息傳出,。張翰,、趙麗穎主演的偶像劇《杉杉來了》同樣被翻拍為泰國版,名為《杉杉來吃》,,由push和李海娜主演,,已于4月9日在泰國曼谷開機。原來不止我們喜歡翻拍日劇,、韓劇,、美劇,中國的劇集作品也正走在被外國翻拍的路上,。新京報記者統(tǒng)計近5年30部國際間的翻拍劇,,專訪業(yè)內(nèi)人士,梳理翻拍劇鏈條,,透視影視行業(yè)內(nèi)翻拍不休的原因。
現(xiàn)狀
偶像劇翻拍最多,,口碑需提升
近5年,,有日劇、韓劇,、美劇,、泰劇被翻拍為中國版,,國產(chǎn)劇也在“走出去”,向海外售出版權(quán),,各國互相翻拍劇漸成流行趨勢,。
山下智久和長澤雅美主演的日劇《求婚大作戰(zhàn)》先后在2012年和2017年被翻拍為韓國版和中國版,。日本富士臺于2016年把版權(quán)賣給中國,,中國版《求婚大作戰(zhàn)》由張藝興和陳都靈出演男女主角,并將原劇11集擴充為32集,,但無論是人物關(guān)系,、故事情節(jié),、場景甚至對白都直接“復制”日版,連BGM都是日版原音,,再加上男女主角均不在線的演技,,豆瓣評分只有3.2,口碑遠遠不及原作,。
根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,,近5年被翻拍的原作,30部劇中有29部的網(wǎng)絡評分在6分以上,,品質(zhì)好的劇集才更有可能輸出版權(quán)被重新翻拍,。但是翻拍劇的口碑大概率不及原作,30部劇中只有6部劇的翻拍版網(wǎng)絡評分在6分以上,,其中,,陳喬恩、阮經(jīng)天主演的偶像劇《命中注定我愛你》分別在2014年和2017年被翻拍為韓國版和泰國版,,兩部翻拍劇的網(wǎng)絡評分都在6分以上,。
從題材類型來說,偶像劇,、青春劇,、都市情感劇、愛情喜劇等當代題材劇被翻拍的次數(shù)最多,,懸疑劇和古裝劇翻拍較少,,究其原因,藝恩數(shù)據(jù)高級分析師胡婉婷認為,,“因為當代偶像愛情劇拍攝成本和制作難度較低,,故事背景和環(huán)境與時代脫節(jié)的風險也較低?!?/p>
成因
投入和風險較低,,回報高
胡婉婷認為,翻拍劇層出不窮的原因,“最主要的是相對的低風險和高回報,。首先原作是經(jīng)過市場考驗的,,兼具內(nèi)容品質(zhì)、話題效應和流量的IP,,對投資方和制作公司而言,,能夠較大程度地規(guī)避制作風險。且珠玉在前,,可以直接復制已經(jīng)被觀眾驗證的劇情,,在宣傳上更是可以借助原作積累的高人氣和高關(guān)注度引發(fā)話題,降低項目風險和宣傳難度,?!?/p>
國內(nèi)向海外輸出版權(quán)的情況近年開始變多,其中劉詩詩,、吳奇隆主演的古裝劇《步步驚心》于2016年被翻拍為韓劇《步步驚心:麗》,;林依晨、陳柏霖主演的偶像劇《我可能不會愛你》已被翻拍為韓國版和泰國版,,泰國版《我可能不會愛你》由藝鼎傳媒制作,。
藝鼎傳媒是國內(nèi)最大的泰國影視版權(quán)引進方,也把國內(nèi)影視劇向東南亞地區(qū)輸出,,同時也將中國影視劇版權(quán)孵化為泰國版,。楊玏、何泓姍,、白敬亭等主演的網(wǎng)劇《匆匆那年》,,明道、陳喬恩主演的偶像劇《王子變青蛙》,,吳建豪,、安以軒主演的偶像劇《下一站,幸?!?,林志穎、劉荷娜主演的偶像劇《放羊的星星》也都將被翻拍為泰國版,,由藝鼎傳媒制作,,將在中泰同步播出。
藝鼎傳媒總經(jīng)理張亮對新京報記者介紹翻拍泰版《匆匆那年》的經(jīng)過,,之所以選擇《匆匆那年》翻拍泰國版,,是因為藝鼎傳媒曾于2015年把電影版《匆匆那年》引進泰國院線,泰版《匆匆那年》的導演看了很喜歡,,產(chǎn)生了想把該劇翻拍泰國版的想法,,“另一方面我們也認識九夜茴(《匆匆那年》原著作者)夫婦,,之前想先在泰國出書,但泰國出版社不喜歡悲劇結(jié)尾,,我們就想以翻拍帶動出版?!睆埩琳f,。
張亮對新京報記者透露,“泰國翻拍國產(chǎn)劇,,購買版權(quán)所花費用較低,,同時泰國演員的片酬也遠遠低于國內(nèi)演員的片酬,中泰同步播出的話,,國內(nèi)的視頻網(wǎng)站,,也會給比較好的推廣資源,但可能沒法和國產(chǎn)劇比,?!?/p>
泰國電影《初戀這件小事》已被翻拍為中國電視劇《初戀那件小事》,由賴冠霖和趙今麥主演,,這部劇是出品方芒果娛樂對“海外IP引進-國內(nèi)制作-海外內(nèi)容輸出”商業(yè)模式的探索,。芒果娛樂海外市場拓展中心總經(jīng)理張月華對新京報記者表示,選擇把泰國電影《初戀這件小事》翻拍為國產(chǎn)劇集,,是因為“直至今日,,它仍然是在國內(nèi)影響最深遠的泰國影視作品之一。我們進行了兩年的劇本打磨,,包括故事情節(jié)的本土化,、延展以及演員的甄選等?!睋?jù)了解,,該劇拍完之后會進行海外輸出。
張月華表示,,“選擇賴冠霖和趙今麥兩位演員時,,前者還沒回國發(fā)展,后者的《流浪地球》還沒有上映,,我們是從演員的潛力以及和角色的契合度出發(fā)考慮的,。其次這部劇也是兩位演員的熒屏初戀,我們想要給觀眾營造角色代入感,?!?/p>
“國內(nèi)IP開發(fā)-IP海外輸出-聯(lián)合海外資金共同制作-國內(nèi)引進”是芒果娛樂拓展海外市場的另一種商業(yè)模式,泰版《杉杉來吃》就是這種模式下誕生的作品,,已于4月9日在泰國開機,,“這種模式下的IP經(jīng)過國內(nèi)市場的檢驗,,部分IP熱度擴展至海外,在國內(nèi)及海外市場具有極高的認知度和接納度,,再引進國內(nèi)對觀眾而言又是充滿新鮮感的,。”張月華如是說,。
經(jīng)驗
避免照搬或粗放本土化
翻拍劇在制作時必須要處理好原作與翻拍之間的關(guān)系,。美劇《緋聞女孩》的中國版已經(jīng)開始籌備,劇方相關(guān)人士跟新京報記者透露,,中國版《緋聞女孩》的劇情將進行本土化改編,,展現(xiàn)中國當下社會不同職場層次的欲望和困境,將在上海,、紐約兩地拍攝,。
海外劇翻拍如何避免水土不服,胡婉婷認為,,“首先要盡量選擇適合本土化改編并且易于引發(fā)本土觀眾情感共鳴的原作,,千萬不要只看熱度而忽視了國情或原作時代背景。其次要避免服化道和演員表演照搬照抄或粗放的‘本土化’,。例如《深夜食堂》的置景和服化道,,以及《求婚大作戰(zhàn)》的浴衣變漢服和《柒個我》的表演復制,都讓本土觀眾分分鐘犯尷尬癌,。原作口碑再高都不是萬金油,,只有創(chuàng)新改編、劇情和人設尊重原著且出彩,,選角成功,、價值觀深化才有可能讓觀眾買單?!?/p>
藝鼎傳媒總經(jīng)理張亮表示,,把國產(chǎn)劇翻拍為泰國版的起因,是藝鼎傳媒此前長期做泰劇引進業(yè)務,,但有不少泰劇由于多種原因不適合引進(國內(nèi)),,“所以我們想從源頭控制,生產(chǎn)適合包括中國在內(nèi)的更廣大市場的內(nèi)容,,同時在播出上也更加可控,。另一方面,我們也看到翻拍在國際上已經(jīng)很普遍了,,但中國IP在海外還很少,,希望能通過我們的嘗試,做出成功案例,?!?/p>
采寫/新京報記者 武芝