網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播:與時代,、世界和文化趨勢合拍
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播:與時代、世界和文化趨勢合拍
近年來,,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)攜帶跨文化傳播基因,借助互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢,,從國內(nèi)走向國外,,得到全球各地讀者更多的關(guān)注。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播,,不僅是文學(xué),,不止于文學(xué)。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用獨特的中國表達,、中國風(fēng)格傳播中國文化,,傳遞中國聲音,孕育了共有的價值追求,,實現(xiàn)“讓世界擁有中國,,讓中國擁有世界”的美好愿望。
從偶然到必然 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播實現(xiàn)“三級跳”
實體版權(quán)輸出的“1.0時代”
1991年,,黃易的《大唐雙龍傳》在臺灣出版,隨后在早期互聯(lián)網(wǎng)BBS連載手打版,。1994年,,互聯(lián)網(wǎng)接入大陸,這些早期的出版類連載小說,,對大陸網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作產(chǎn)生巨大影響,。直到1998年,痞子蔡在臺灣成功大學(xué)BBS發(fā)表網(wǎng)絡(luò)小說《第一次的親密接觸》,,旋即風(fēng)靡大陸,,成為“第一部最有影響力的網(wǎng)絡(luò)小說”,。此后,網(wǎng)絡(luò)小說借助互聯(lián)網(wǎng)發(fā)表,、傳播,,迅速在大眾中流行。民間性裹挾著巨大的想象力與創(chuàng)造力,,催生了一大批作者和作品,。
短短三年后的2001年,起點中文網(wǎng)的前身“中國玄幻文學(xué)協(xié)會”的一群青年作者,,因機緣巧合,,開始將網(wǎng)絡(luò)小說由港臺實體出版擴展到東南亞的出版機構(gòu),此舉正式開啟中國網(wǎng)絡(luò)小說海外傳播之路,。各種版本,、語種的中國網(wǎng)絡(luò)小說,被海外眾多圖書館收藏,。在歐洲最大的公共圖書館伯明翰圖書館,,一名關(guān)注網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的留學(xué)生讀到了2003年出版的寶劍鋒的《魔法騎士英雄傳說》。
2010年,,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播開啟了“文化逆襲”新起點,,進入新的歷史發(fā)展階段。
IP多元化傳播的“2.0時代”
國內(nèi)越來越多的創(chuàng)作者和讀者聚集,,以及作品海外出版并贏得第一筆收入,,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的先行者看到了前景和希望。2003年,,起點中文網(wǎng)“VIP”收費制度創(chuàng)建,,標(biāo)志著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)商業(yè)模式確立,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)得以飛躍式發(fā)展,。2010年以來,,實體版權(quán)輸出仍然領(lǐng)先這一時期的出海之路。2011年,,晉江文學(xué)城簽訂第一份越南文版權(quán)合同,,言情網(wǎng)絡(luò)小說開始大量走出國門。之后出現(xiàn)“花千骨現(xiàn)象”以及《步步驚心》《家園》《斗破蒼穹》《斗羅大陸》等成百上千部網(wǎng)絡(luò)小說版權(quán)成功輸出,。2015年成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP元年,。從這一年開始,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播轉(zhuǎn)變?yōu)槎喾N文藝形態(tài),。多部超人氣網(wǎng)絡(luò)小說改編的動漫,、影視、游戲等多種文藝形態(tài)紛紛出海,。如動漫《從前有座靈劍山》《全職高手》和網(wǎng)絡(luò)電視劇《瑯琊榜》相繼登陸日韓等亞洲國家,。
2017年,,起點國際(webnovel)正式上線,開啟企業(yè),、行業(yè)和產(chǎn)業(yè)“出?!睉?zhàn)略布局,標(biāo)志著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播進入產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)輸出階段,。以網(wǎng)絡(luò)小說為主體的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,從“網(wǎng)站購買版權(quán)、翻譯之后在網(wǎng)絡(luò)上更新,、讀者網(wǎng)絡(luò)付費閱讀”的模式,,兼有“海外翻譯網(wǎng)站部分授權(quán)、大量盜文,、在線翻譯,、延后追更”的方式,到正式邁入“正版主導(dǎo),、同步更新,、多元布局、全面覆蓋”的機制,。在產(chǎn)業(yè)化輸出布局下,,多種文藝形態(tài)傳播加大落地性和影響力。例如,,網(wǎng)絡(luò)小說改編劇《扶搖》成功登陸歐美主流視頻網(wǎng)站和韓國,、泰國、越南,、新加坡,、馬來西亞等國家與港臺地區(qū)電視臺。網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇《武動乾坤》實現(xiàn)全球同步播出,。
海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局的“3.0時代”
“起點國際”是國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)閱文集團在海外率先開展付費閱讀業(yè)務(wù)的文學(xué)平臺,。2017年上線至今,累計訪問用戶已經(jīng)超過5000萬人次,;用戶覆蓋全球200多個國家,,其中東南亞、印度,、非洲的用戶超過50%,,涉及7個語種;20余家合作方,,促進海外傳播產(chǎn)業(yè)生態(tài)建設(shè);向海外授權(quán)作品近700部,,在線粉絲社區(qū)日評論量超過6萬條,?!捌瘘c國際”開創(chuàng)性實現(xiàn)以中英文雙語版在海內(nèi)外同時發(fā)布、同步連載網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,,縮短中外讀者的“閱讀時差”,。
2017年,中文在線在美國推出“視覺小說平臺”Chapters,,目前用戶數(shù)量超過1500萬,,年增長率20%,月活躍用戶500萬,,成為全球排名前二,、中國最大的視覺小說平臺。這個平臺以優(yōu)秀的改編能力和產(chǎn)品運營能力,,成為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)海外業(yè)態(tài)的成功創(chuàng)舉,,其中《流浪地球》和《鄉(xiāng)村教師》等作品廣受歡迎。
縱橫文學(xué)于2018年在美國成立子公司Tapread,,與一些海外網(wǎng)站建立長期合作關(guān)系,,積極開拓北美和東南亞電子閱讀市場,作品主要輸出美國,、印度,、菲律賓、馬來西亞,、巴西,、加拿大、新加坡,、韓國,、羅馬尼亞等180個國家和地區(qū)。
2015年,,掌閱在深耕中國數(shù)字閱讀市場7年的基礎(chǔ)上,,立項并發(fā)布名為“iReader”的國際版本,正式開啟國際化征途,,成為進軍海外的首個國內(nèi)閱讀品牌,,覆蓋全球150多個國家和地區(qū)。目前,,海外用戶超過2000萬,,可閱讀30萬冊中文內(nèi)容、5萬冊英文內(nèi)容,,韓文,、俄文等內(nèi)容數(shù)萬冊。
截至2019年,,晉江文學(xué)城版權(quán)輸出總量有3000余部,,拓展了越南,、泰國、韓國,、日本,、緬甸、俄羅斯,、美國,、加拿大、澳大利亞等多個國家和地區(qū)的合作渠道,,海外圖書出版,、信息網(wǎng)絡(luò)傳播、外文音頻輸出三種形態(tài)分別推進,,改編作品共5000余部,,其中影視、游戲,、動漫,、廣播劇、有聲讀物等形式改編作品超500部,。
咪咕數(shù)媒積極探索有效出海路徑,,推動創(chuàng)新項目“新絲路書屋—海外中小學(xué)數(shù)字圖書館”,以滿足馬來西亞,、新加坡,、泰國等“一帶一路”沿線國家和地區(qū)的中小學(xué)對中文圖書的閱讀需求。
此外,,多家網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和漫畫,、有聲等平臺拓展多元化、多渠道合作,,加快海外傳播步伐,。近年,網(wǎng)絡(luò)小說改編漫畫快速發(fā)展,,成為海內(nèi)外傳播的熱門產(chǎn)品,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)站漫畫出海發(fā)力強勁。漫畫堂(MangaToon)作為目前最大的國產(chǎn)漫畫出海平臺,,用戶超過3000萬,,5種語言同步更新1000余部作品,在數(shù)十個國家動漫分類App榜排名靠前,。
隨著內(nèi)容建設(shè)初具成效,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的商業(yè)化探索也逐步展開,以國內(nèi)首獲成功且仍在發(fā)揮核心作用的付費閱讀制度為主,同時開發(fā)適用于本土的閱讀模式,。除了推廣國內(nèi)已經(jīng)非常成熟的按章節(jié)付費模式,,還采納通過觀看廣告解鎖付費閱讀章節(jié)模式,與海外不同國家的不同市場特性相匹配,,得到越來越多海外讀者的支持。
構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播產(chǎn)業(yè)鏈
從實體版權(quán)輸出的“1.0時代”到IP多元化傳播的“2.0時代”,,再到海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局的“3.0時代”,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播初步實現(xiàn)了“三級跳”,實現(xiàn)整體上的遞進式發(fā)展,,傳播路徑越來越清晰,。
在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播“3.0時代”,海外產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局主要是三種方式:拓展海外渠道版權(quán)合作,,即翻譯內(nèi)容的輸出,;創(chuàng)立海外閱讀平臺,推廣海內(nèi)外原創(chuàng)內(nèi)容,;與落地國合作強化海外綜合IP授權(quán),,結(jié)合影視、動漫,、有聲等多種產(chǎn)品形式,,放大網(wǎng)絡(luò)文學(xué)核心內(nèi)容影響力。
這三種產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)布局指向同一個目標(biāo):在海外構(gòu)建完整的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)鏈,,進一步提升中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的國際影響力,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)從業(yè)者對海外傳播前景普遍看好,正所謂“沒有競爭,,只有空白”,。
從主觀到客觀 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播實現(xiàn)內(nèi)外雙向驅(qū)動
“洋生力軍”:海外傳播原創(chuàng)現(xiàn)象
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外產(chǎn)業(yè)布局帶來一個全新現(xiàn)象,即海外傳播的“原創(chuàng)現(xiàn)象”,。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播產(chǎn)業(yè)布局剛剛開始,,就迅速更新迭代,由閱讀門戶升級為創(chuàng)作平臺,。2018年4月,,起點國際嘗試對海外用戶開放創(chuàng)作功能,意味著正式開啟海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原創(chuàng)元年,,旋即一支“洋生力軍”在中國海外平臺出現(xiàn),。
截至目前,起點國際海外作者來自世界各地,,構(gòu)成一種蔚為大觀的創(chuàng)作現(xiàn)象,。這些作品題材多元、內(nèi)容多樣,其中大部分世界觀架構(gòu)深受中國網(wǎng)文影響,,蘊含熱血,、奮斗、尊師重道,、兄友弟恭等中華傳統(tǒng)文化和中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)元素,。例如加拿大女作者阿麗雅·克羅絲的《天才嬌妻是巨星》,獲得2019年風(fēng)云榜海外原創(chuàng)最佳推介,。
好的內(nèi)容價值,,讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品海外傳播變得更廣。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展和繁榮,,作為中國獨特的文化現(xiàn)象,,受到越來越多的海外讀者追捧,乃至激發(fā)海外創(chuàng)作者以極大熱情投身網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作,。一些海外讀者在讀過中國網(wǎng)絡(luò)小說之后,,萌生了強烈的創(chuàng)作愿望。他們在中國的海外平臺上書寫本土文字的原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說,,這無論是對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播而言,,還是對當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作而言,都是全新現(xiàn)象,。目前已有海外作者全職寫作,,這些作者的收入能夠支撐他們的選擇。海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作者數(shù)量還在持續(xù)增長,。
在網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作類別里,,有一大類型叫作“同人”,即以原作的故事背景,、內(nèi)容,、情節(jié)及人物等元素作為依據(jù),運用改寫,、仿寫,、續(xù)寫等創(chuàng)作手法,而“衍生”出來的二次創(chuàng)作,。如傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典名著《三國演義》,,“同人”作品數(shù)以萬計;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)名作《此間的少年》和《悟空傳》,,就是如此,。在歐美,此類創(chuàng)作被形象地稱為“粉絲小說”,。如果以此為例來觀照海內(nèi)外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作的互文性,,或者可以說,,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)催生了海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展的“同人”現(xiàn)象。
“華人華僑”:海外傳播先行力量
20世紀(jì)90年代初,,一批海外留學(xué)生創(chuàng)作了最早的“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品”,。1991年4月5日,北美留學(xué)生創(chuàng)辦第一份中文電子周刊《華夏文摘》,,少君的《奮斗與平等》成為最早的網(wǎng)絡(luò)首發(fā)小說,,他們?yōu)榘l(fā)軔時期的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作出了重大貢獻。
此后20多年間,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展迅速,,陸續(xù)催生了一大批境外文學(xué)翻譯類網(wǎng)站,這些平臺對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯內(nèi)容的傳播起到了重要的推廣作用,。2014年,北美網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站“武俠世界”建立,,讀者地域分布為北美第一,,占據(jù)24%,菲律賓,、印尼分別占比8%和6%,,全球100多個國家和地區(qū)的讀者來這里尋找他們喜歡的網(wǎng)絡(luò)小說,讀者總量3000萬左右,,平均月瀏覽量約1億次,,日活躍用戶約30萬人次,中文在線作品《修羅武神》全平臺總點擊量第一,?!拔鋫b世界”創(chuàng)始人賴靜平(筆名任我行)作為華裔文學(xué)青年,熱愛中國武俠小說和今天的網(wǎng)絡(luò)玄幻類作品,,他辭去公職,,專事“武俠世界”的運營。
另一位美國本土出生的美籍華裔孔雪松,,翻譯過不少著名網(wǎng)絡(luò)小說如《斗破蒼穹》《飛劍問道》等,。他創(chuàng)辦了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯平臺“引力小說”(Gravity Tales)??籽┧珊腿挝倚幸粯?,熱愛中國文化、武俠小說和玄幻網(wǎng)文,,同時又熟悉英語的表達和西方讀者的口味,,得天獨厚的主觀愿望與客觀條件讓他們領(lǐng)潮流之先,借助互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢,、大眾文化全球化趨勢,,構(gòu)架起中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的先行力量,。
此外,東南亞以及歐美國家諸多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯平臺,、渠道,,對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品傳播發(fā)揮了重要的推動作用。這一類網(wǎng)站在發(fā)展過程中,,通??繌V告、打賞和眾籌等方式運營,。隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的進一步發(fā)展,,特別是伴隨產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)輸出,國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)海外自建平臺以內(nèi)容版權(quán),、運營模式在商業(yè)化布局中優(yōu)勢明顯,,形成多元化、規(guī)?;l(fā)展態(tài)勢,,成為強大的新生力量。
“兩種翻譯”:海外傳播的橋梁
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能夠傳播海外,,外語是必不可少的介質(zhì),。如何突破東西方文化差異,將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),、中國傳統(tǒng)文化精準(zhǔn)傳遞出去,,對網(wǎng)絡(luò)小說在海外的傳播力和影響力至關(guān)重要。
目前,,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外傳播日益廣泛,,眾多作品得到越來越多的讀者喜愛,翻譯起到了橋梁和紐帶作用,,海外本土翻譯團隊成為中堅力量,。2019年“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)跨文化傳播加拿大論壇”上發(fā)布的“年度網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播推介”,作為全球首個網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播表彰活動,,分為“作品篇”“項目篇”和“人物篇”三大類別,,首次將翻譯納入“海外傳播優(yōu)秀人物”,與“作品”和“項目(業(yè)態(tài))”放在同等重要位置,。例如,,“無際幻境”(Endless Fantasy Translations)翻譯組,2016年成立之初,,蓋默(Gamer)是唯一的譯者,。他出于個人興趣,翻譯了網(wǎng)絡(luò)小說《我的岳父是呂布》,。2017年開始擴張,,現(xiàn)在翻譯團隊已有200余人,,正在翻譯的作品有100多部,覆蓋言情,、都市,、歷史、武俠等多個類型,?!盁o際幻境”翻譯了網(wǎng)絡(luò)小說《許你萬丈光芒好》,在起點國際上線以來,,總點擊量超過3億,,并獲得8億多條讀者評論。
大多數(shù)海外翻譯組自發(fā)成立,,他們從粉絲成為翻譯,,再成為團隊合伙人。就像蓋默,,早在起點國際成立之前,,作為《我的岳父是呂布》的粉絲,自發(fā)翻譯了這部作品,。當(dāng)時的海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場上,穩(wěn)定更新并沒有形成行業(yè)規(guī)范,,最受歡迎的作品最多保持一天更新一章,,而多數(shù)作品則經(jīng)常斷更或被放棄。隨著中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播“3.0時代”的開啟,,產(chǎn)業(yè)模式輸出海外,,因產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)支持,翻譯隊伍得以發(fā)展壯大,。
伴隨網(wǎng)絡(luò)小說海外“爆款”的不斷涌現(xiàn),,優(yōu)秀譯者也隨之“浮出水面”。例如新加坡人溫宏文(CKtalon),,作為美國大學(xué)物理學(xué)專業(yè)畢業(yè)的科研工程師,,從2015年開始,利用業(yè)余時間翻譯中國的網(wǎng)絡(luò)小說,,已翻譯《真武世界》《絕對選項》等作品,,達到上千萬字。他的翻譯風(fēng)格簡單易懂,,讀者能夠輕松理解東方世界的故事,,廣受海外讀者追捧,擁有大量忠實粉絲,。
盡管網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在海外傳播過程中,,由最初的粉絲自發(fā)翻譯到組成專業(yè)翻譯團隊,,然而依然存在巨大缺口,無法滿足海外傳播的規(guī)?;枨?。人工翻譯瓶頸難以突破,人工智能翻譯進場成為必然,。
國內(nèi)各大互聯(lián)網(wǎng)平臺紛紛關(guān)注并投入人工智能翻譯研發(fā),。如推文科技作為全球首個人工智能翻譯用于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的日更內(nèi)容量最大的英文小說平臺,專注翻譯生產(chǎn),、渠道分發(fā),、內(nèi)容變現(xiàn),目前同步更新作品超過2000部,,覆蓋海外40多個渠道,,180多個國家和地區(qū)。人工翻譯與人工智能翻譯相結(jié)合,,優(yōu)勢互補,,或可為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品規(guī)模化出海提供整體解決方案,。
從內(nèi)因到外因 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播核心力量
“三位一體”:形成海內(nèi)外聯(lián)動效應(yīng)
2009年,,全國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)重點園地工作聯(lián)席會議辦公室正式成立。辦公室設(shè)在中國作家協(xié)會,,這是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展歷史上第一個具有官方色彩的行業(yè)組織,。以此為標(biāo)志,帶有民間性標(biāo)簽的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,得到各級政府關(guān)切,,納入主流文化視野。如今,,經(jīng)過10年的發(fā)展,,由政府、協(xié)會主導(dǎo)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)組織已遍地開花,。政府,、社會力量聯(lián)動,對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)傳播,、相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)建設(shè),,以及對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播起到重要的推動作用。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的大眾化屬性,,以及互聯(lián)網(wǎng)時代賦予網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播的先進性,,使網(wǎng)絡(luò)文學(xué)攜帶著中國精神、中國價值,、中國力量,,以巨大想象力重構(gòu)了社會生活,,營造了人類終極夢想,用現(xiàn)實經(jīng)驗和藝術(shù)想象融合了東西方文學(xué)寶藏,。2000余萬部網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的背后,,是千萬個網(wǎng)絡(luò)作者的不舍晝夜;在超大體量的作品面前,,是數(shù)以億計的粉絲讀者持續(xù)追更,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既凸顯了文化學(xué)和社會學(xué)價值,也表達了世界文學(xué)坐標(biāo)中的中國經(jīng)驗,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,讓世界不再遙遠,星空依然明亮,。作者,、作品、讀者的“三位一體”,,聚合成海外傳播的核心力量,。
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)生產(chǎn)傳播的網(wǎng)絡(luò)特質(zhì),使得作者和讀者因作品產(chǎn)生即時交互性,。伴隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)傳播,,粉絲文化隨之發(fā)展壯大。當(dāng)下,,粉絲數(shù)量過百萬的作品多達幾十部,,排名第一的《圣墟》粉絲數(shù)突破了1000萬。作者與讀者的互動進入新的發(fā)展階段,。讀者群體迭代性更為突出,“網(wǎng)生代”已成為閱讀主體和消費主力,。他們關(guān)注社會,、超越自我。他們正能量追星,,感受二次元美好,,打賞、投票,、寫評論,,已經(jīng)成為粉絲讀者標(biāo)配。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生態(tài)體系漸已形成,,與“社交共讀,、社群建設(shè)、粉絲共創(chuàng)”的IP粉絲文化生態(tài)相得益彰,,愈發(fā)貼合跨越“三次元”國界的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“二次元”傳播通道,。
政府與社會力量,、作者與讀者的雙重互動,有力促進網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容質(zhì)量提升,,加快網(wǎng)絡(luò)文學(xué)精品化,、經(jīng)典化進程,同時進一步促進了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播,。經(jīng)調(diào)研,,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外讀者每年遞增約30%,讀者中有4成已追文3年以上,,有一半的讀者是95后,,深受粉絲文化影響。從傳播內(nèi)容看,,最受海外讀者喜歡的是“科幻,、言情、喜劇”類題材,。饒有趣味的是,,海外讀者本科以上學(xué)歷占比近半,從閱讀接受的角度看,,一定程度上說明,,傳播海外的優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容出現(xiàn)大眾化與精英化的融合趨勢。
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)對相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)的核心驅(qū)動,,使得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)的社會影響遠大于經(jīng)濟效益,。這加劇了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP市場及文化產(chǎn)業(yè)的競爭態(tài)勢,也強化了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容生產(chǎn)的質(zhì)量生命力,??v觀中國文學(xué)藝術(shù)的海外傳播,越是我們公認的好作品,,在海外的影響力也越大,,接受度也越高。劉慈欣科幻小說《三體》在海外被普遍認可就是一個典型示例,。而攜帶跨文化傳播基因的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,從偶然到必然,從主觀到客觀,,不僅成為中國讀者的當(dāng)代文化大餐,,也讓全球讀者廣泛矚目,產(chǎn)生了強烈的情感共鳴,。在海外傳播過程中,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際影響力大幅提升。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過作者、作品與讀者的聯(lián)動效應(yīng),,逐步實現(xiàn)了從文學(xué)事件到文化效應(yīng),、從產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟到文化生態(tài)的養(yǎng)成。
未來已在路上:中國故事和世界潮流
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以領(lǐng)先的產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢,,成為中國文化走出去的一張重要名片,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播戰(zhàn)略布局正在形成。在近二十年的海外傳播發(fā)展當(dāng)中,,幾大主要問題隨之顯現(xiàn):翻譯,、盜版,還有文化差異性,。
海外盜版通常包括一些海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站不經(jīng)原著作權(quán)人授權(quán)許可,,就大量翻譯網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,還有就是這些網(wǎng)站直接盜用網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)海外自有平臺,、渠道內(nèi)容,。翻譯問題主要表現(xiàn)在,難以滿足復(fù)雜的多語種語言需要和內(nèi)容的精準(zhǔn)要求,。而文化差異性問題體現(xiàn)在,,海外用戶越廣泛,文化差異越凸顯,。
上述三個問題都是圍繞內(nèi)容核心產(chǎn)生,,從另一角度說明,海外讀者,、從業(yè)者對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播內(nèi)容的重視程度,。從偶然到必然、從內(nèi)因到外因,,新的創(chuàng)作生態(tài)與海內(nèi)外產(chǎn)業(yè)生態(tài)密切關(guān)聯(lián),,決定了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播是發(fā)展的必由之路。
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播正在從內(nèi)容到模式,、從區(qū)域到全球,、從輸出到聯(lián)動實現(xiàn)多元化、規(guī)?;恼w性增長。
伴隨中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的進一步發(fā)展,,從產(chǎn)業(yè)業(yè)態(tài)看,,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外自有平臺與渠道越做越大,規(guī)?;a(chǎn)業(yè)生態(tài)初步形成,;從業(yè)態(tài)內(nèi)容看,以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為核心的多元化,、多形態(tài)傳播成為主流,;從內(nèi)容發(fā)展看,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的核心價值和創(chuàng)作特征,以持續(xù)更新,、與讀者互動的創(chuàng)作模式帶向全球,,助力全世界更多熱愛寫作的人實現(xiàn)夢想;從發(fā)展趨勢看,,全球更多的讀者不僅被“中國創(chuàng)造”的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品所吸引,,也能讀到具有本土文化特征和意味的“本土創(chuàng)造”的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。
以上種種表明,,適應(yīng)時代,、世界和文化趨勢的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播戰(zhàn)略正在生成。體現(xiàn)強大文化自信的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,傳承了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和文學(xué)譜系,,吸納了西方奇幻文學(xué)精華,將中國精神,、中國價值,、中國力量帶向世界,對“人類命運共同體”傾注了深刻關(guān)切,,對人類共同的未來賦予了文學(xué)的想象和希望,。
這是前所未有的中國故事,這是體量巨大的中國故事,。這故事跨越了幾千年,,穿越了五湖四海,從遠古神話到大洋彼岸,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作帶來的理想生活愿景和家園美好,,孕育了全世界共有的價值追求。這一切,,都指向一個清晰的未來:中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播,,對促進世界文明交流互鑒發(fā)揮越來越重要的作用。(作者:肖驚鴻,,系中國作家協(xié)會網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心研究員,、中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究院副院長)