7部俄羅斯文學(xué)作品漢譯本入圍“俄中文學(xué)外交”翻譯獎
7部俄羅斯文學(xué)作品漢譯本入圍“俄中文學(xué)外交”翻譯獎
人民網(wǎng)莫斯科9月26日電(記者 張光政)記者從26日召開的“俄中文學(xué)外交”翻譯獎評選委員會視頻會議上了解到,,為促進(jìn)俄羅斯文學(xué)在中國的翻譯和傳播,俄羅斯聯(lián)邦出版與大眾傳媒署俄羅斯翻譯研究院今年(2020年)設(shè)立了“俄中文學(xué)外交”翻譯獎,。該獎項是俄羅斯翻譯研究院面向世界設(shè)立的“閱讀俄羅斯”翻譯獎的中國分支獎,,其獲獎?wù)邔⒆詣映蔀椤伴喿x俄羅斯翻譯獎”的入圍者。
“俄中文學(xué)外交”翻譯獎每兩年頒發(fā)一次,,獎勵其間出版的最優(yōu)秀的俄譯漢文學(xué)作品,。評選委員會由中俄雙方的著名學(xué)者和翻譯家組成,評選委員會秘書處設(shè)在首都師范大學(xué)北京斯拉夫中心,,徐先玉任秘書,。
首屆“俄中文學(xué)外交”翻譯獎的評選活動正在進(jìn)行,預(yù)計年底之前將評選出一,、二,、三等獎獲獎?wù)摺D壳?,共?部2018—2019年間出版的俄羅斯文學(xué)作品漢譯本入圍,,它們分別是(排名不分先后):《怪人筆記》(安德烈·別雷著,溫玉霞譯,,四川人民出版社出版),;《臆想之狼》(瓦爾拉莫夫著,于明清譯,,北京十月文藝出版社出版),;《活在你手機(jī)里的我》(格魯霍夫斯基著,李新梅譯,,人民文學(xué)出版社出版),;《陽光閃耀》(庫爾恰特金著,趙桂蓮譯,華東師范大學(xué)出版社出版),;《我的編年史:苔菲回憶錄》(苔菲著,,谷興亞譯,廣西師范大學(xué)出版社),;《遲來的旅行者》(赫列勃尼科夫著,,凌越、梁嘉瑩譯,,人民文學(xué)出版社出版),;《我的孩子們》(雅辛娜著,陳方譯,,北京十月文藝出版社出版),。