兩項中醫(yī)診斷名詞術(shù)語ISO國際標準面世 加速中醫(yī)藥國際化

中新網(wǎng)上海11月11日電 (記者 陳靜)記者11日獲悉,,國際標準化組織(ISO)正式發(fā)布了國際標準“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第一部分:舌診”和“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第二部分:脈診”,。這是ISO/TC249首次出版中醫(yī)診斷學術(shù)語標準,,為國際范圍內(nèi)規(guī)范和統(tǒng)一中醫(yī)診斷學名詞術(shù)語提供了重要依據(jù)。
據(jù)了解,,制定中醫(yī)診斷名詞術(shù)語國際標準是中醫(yī)藥名詞術(shù)語標準化的基礎(chǔ),,直接關(guān)系到中醫(yī)診斷儀器在國際范圍內(nèi)的推廣應用、國際貿(mào)易,。這兩項標準由上海中醫(yī)藥大學基礎(chǔ)醫(yī)學院,、上海市健康辨識與評估重點實驗室王憶勤教授團隊主導制定。
王憶勤教授帶領(lǐng)團隊研究人員,,于2016年1月向ISO/TC249國內(nèi)技術(shù)對口單位遞交了標準提案,,2018年3月正式立項,來自中國,、美國,、韓國、加拿大,、捷克,、匈牙利、加納的七個提名專家與項目團隊共同制定標準,。在逾3年的時間里,,多國專家共同努力,經(jīng)過反復修改論證,,最終形成共識,。
上海市健康辨識與評估重點實驗室王憶勤教授帶領(lǐng)的團隊是國內(nèi)外最早開展中醫(yī)四診檢測系統(tǒng)研發(fā)、中醫(yī)四診信息融合辨證模型研究的團隊之一,,在中醫(yī)診斷客觀化,、規(guī)范化以及標準化方面做了大量開創(chuàng)性工作。
王憶勤教授告訴記者,,標準文本中增加了典型舌圖像作為術(shù)語的輔助定義,,為中醫(yī)藥名詞術(shù)語的制定工作提供了新的思路和路徑,;同時,標準文本中有英文,、拼音,、繁簡漢字、日文,、韓文等,,極大地擴展了標準的適用性。
這位專家表示,,該兩項標準的制定將為加快中醫(yī)藥現(xiàn)代化,、國際化進程起到卓越的引領(lǐng)作用,對中醫(yī)藥知識的傳播,、國內(nèi)外醫(yī)藥交流,、中醫(yī)藥科技成果的推廣應用有重要意義,對提升中醫(yī)藥的國際影響力,、競爭力,、國際話語權(quán)有著深遠的戰(zhàn)略意義,將對推動中醫(yī)藥診斷儀器的國際貿(mào)易發(fā)揮重要作用,。
“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第一部分:舌診”(ISO23961-1)和“中醫(yī)診斷名詞術(shù)語第二部分:脈診”(ISO23961-2)是王憶勤團隊繼主導制定的國際標準“中醫(yī)舌象顏色獲取與表示方法”(ISO/TR20498-5)之后主導發(fā)布的兩個新的ISO中醫(yī)診斷類國際標準,。
據(jù)悉,截至2021年11月,,上海中醫(yī)藥大學主導發(fā)布的ISO中醫(yī)藥國際標準共計12項,,在研中的ISO國際標準還有3項。(完)