東西問 | 柯軍:昆曲如何從深閨走向世界,?
中新社南京10月11日電 題:昆曲如何從深閨走向世界,?
——專訪江蘇省戲劇家協(xié)會主席,、國家一級演員柯軍
中新社記者 程勵 楊顏慈
今年是中國和歐盟建立全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系20周年,明年將迎來中法建交60周年,。日前,,由江蘇省人民政府新聞辦公室、省對外文化交流協(xié)會主辦的“文明遇·鑒:中國昆曲江蘇周”首場劇目演出《伯龍夜品》在法國吉美國立亞洲藝術(shù)博物館上演,。
昆曲誕生于江蘇昆山,,是中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)中的珍品,早在2001年即被聯(lián)合國教科文組織列為“人類口述和非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作”,,2006年列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,。
江蘇省戲劇家協(xié)會主席、國家一級演員柯軍在繼承傳統(tǒng)的同時,,一直在進(jìn)行新概念昆曲實驗劇的探索,。近日,柯軍接受中新社“東西問”專訪,,以昆曲的傳承發(fā)展及東西方藝術(shù)相互借鑒、融合發(fā)展為話題,,探討在文化創(chuàng)新的過程中,,昆曲如何從深閨走向世界。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:昆曲起源于六百多年前,。歷經(jīng)時光流轉(zhuǎn),,昆曲脫穎于眾多傳統(tǒng)曲藝,,不但走出深閨,更以非遺的形式走上世界舞臺,。在您看來,,是什么樣的特質(zhì)讓昆曲從“民間的清曲”成為國之瑰寶并不斷走上世界舞臺?
柯軍:昆曲“不甚”,,也就是“不過”,。這是昆曲能夠傳承至今最主要的原因之一。昆曲有一種“點到即止”的美,,它就好像“貼著你”但不“撞到你”,。人們聽昆曲,感到它就是放在那里,,飄著飄著,,慢悠悠地過來,緩緩地飄進(jìn)聽眾的耳中,、眼底,,直至內(nèi)心。
昆曲是優(yōu)雅的文學(xué),,是有想象空間的,。昆曲所唱的“原來姹紫嫣紅開遍”“雨絲風(fēng)片,煙波畫船”是意向性地描繪一個場景,。所以說昆曲的經(jīng)典是唱一半,,留一半。留的那一半,,是給聽眾自己去想象的,。
昆曲之所以能傳承,乃至出海,,是因為它是最傳統(tǒng)又是最先鋒的藝術(shù),,同時具有遺產(chǎn)屬性和藝術(shù)屬性。它首先是有血脈,、有根源的,。同時,它也需要創(chuàng)作,。有一些劇目原來是只有文本沒有表演的,,那么就需要這一代人按照傳統(tǒng)的樣子把戲“捏”出來。
中新社記者:多年來,您不斷促進(jìn)昆曲的東西方交流,,將昆曲搬上國際舞臺,,如“湯莎會”《邯鄲夢》。能否談?wù)勥@部劇的創(chuàng)作歷程,?
柯軍:緣起愿生,。中英版《邯鄲夢》是我心中延續(xù)了七年的一個愿望。
2009年,,我率團(tuán)去英國演出,。演出結(jié)束后,主辦方邀請我們參觀莎士比亞故居,。我發(fā)現(xiàn),,莎士比亞逝世于1616年,這也是湯顯祖離世的年份,,兩顆巨星同年隕落,。當(dāng)時我就萌生了“湯莎會”的想法:要在2016年,即兩位戲劇大師逝世400周年之際,,以昆曲和歌劇同臺的方式,,讓湯莎“相會”。
終于,,在2016倫敦設(shè)計節(jié)“南京周”期間,,我和英國導(dǎo)演利昂·魯賓合作執(zhí)導(dǎo)的新概念昆曲《邯鄲夢》在倫敦上演?!逗悏簟肥恰芭R川四夢”的最后一夢,,將人生的富貴榮華、生死輪回濃縮到入夢,、回夢的過程,,在不知何為夢、何為醒的找尋中探求人生的真諦,??梢哉f,這部劇對于生命的思考,,與莎劇的氣質(zhì)最為接近,。
臨近演出的時候,負(fù)責(zé)對接英國演出場地的人告訴我,,“倫敦的許多劇場都排滿了,,我們只找到一個小劇場。它建于400年前,,幾經(jīng)火災(zāi),,當(dāng)時剛剛修復(fù),,可惜沒有電,?!?/p>
當(dāng)聽到“沒有電”三個字的時候,我卻如同“觸電”一樣,,整個人都跳起來了,,創(chuàng)作演出的欲望更加被點燃。我心想:太好了,!400年前就是沒有電的,,我就要在這個劇場做!做一臺沒有電的演出,!
沒有電,,不能說莎士比亞的作品沒有光彩;沒有電,,不能說湯顯祖的作品沒有光芒,。恰恰相反,有的時候,,舞臺上面的物質(zhì)越少,,非物質(zhì)就越多。因為我們的表演藝術(shù)就是非物質(zhì)的,。
于是,,在燭光中,原汁原味的東方昆曲和西方歌劇同臺演出,,湯顯祖,、莎士比亞……一切回到了藝術(shù)最原生態(tài)的表達(dá)。
中新社記者:在您看來,,東西方的藝術(shù)表達(dá)有哪些不同,,又有哪些地方可以共通?
柯軍:在跨文化的表演中,,需要東西方文化的協(xié)同,,聯(lián)動?xùn)|方作品與西方作品、東方作家與西方作家之間的關(guān)系,。因此,,在選擇內(nèi)容時,我們挑選了主題和情緒都與昆曲片段可以相聯(lián)系的部分,。
在藝術(shù)表達(dá)上,,我們嘗試以昆曲的《邯鄲夢》為主干,,將莎翁作品中的著名片段與湯顯祖的作品進(jìn)行拼接、演繹,,通過新概念昆曲的方式表達(dá)東西方兩位大師對人生的思考,。
劇中,有一個場景是我扮演的盧生臨死前要謝主隆恩,,拿下髯口和甩發(fā)再進(jìn)入麥克白的角色,。此時,麥克白夫人遞了一把匕首到我眼前,。我接過匕首立馬扔到地上,,眼睛盯著匕首,右手舉高,,慢慢地抖動著手再去拿匕首,。
英國的演員說,“柯老師,,你為什么不直接接過匕首去刺殺,?”我說,在我們東方的藝術(shù)中,,抖是內(nèi)心情感的外化,。可以夸張,,可以靜止,,可以放大。
中國戲劇講究虛擬和夸張,,手的顫抖是人物內(nèi)心顫抖的外化,,越是快的速度,表演時越要放慢,。要注重情緒的細(xì)節(jié),,欲左先右,欲下先上,。
在東西藝術(shù)碰撞的同時,,也讓我們深深感到藝術(shù)的融通與共鳴。排練的過程中,,雙方創(chuàng)作團(tuán)隊雖然語言不同,,卻時常不需要翻譯。通過手勢,、表情就達(dá)成了對某個細(xì)節(jié)的一致意見,。英方導(dǎo)演說他與我“心心相印”——我想,表演藝術(shù)是有共通的語言吧,。
中新社記者:在您看來,如何才能深化文明交流互鑒,,推動昆曲更好地走向世界,?
柯軍:我經(jīng)常去國外演出和講學(xué),有一個重要感受:在藝術(shù)交流上,,藝術(shù)家比藝術(shù)更重要。如果僅僅是藝術(shù)傳播到國外,,觀眾只是去感受,;但如果是藝術(shù)家?guī)е囆g(shù)去傳播,就會有不一樣的效果,。昆曲底蘊深厚,、博大精深,可以和世界上很多國家的不同藝術(shù)進(jìn)行跨界交流,。昆曲表演藝術(shù)家也可以與世界不同領(lǐng)域的藝術(shù)家進(jìn)行對話和創(chuàng)新表達(dá),。
在法國“文明遇·鑒:中國昆曲江蘇周”期間,我們把講述昆劇“第一人”“第一戲”的新編昆曲《伯龍夜品》帶進(jìn)了法國吉美國立亞洲藝術(shù)博物館,,并同來自法國,、英國、意大利等國的文化學(xué)者展開跨文化對話,。
這場演出中,,我根據(jù)博物館庭院的特點,并結(jié)合歐洲文化遺產(chǎn)日這一重要節(jié)點,,進(jìn)行了一場沉浸式演出,。觀眾可以近距離欣賞演員的表演和身段,打破文化隔閡,,感受中國昆曲的魅力,。
此外,我們還帶著昆曲走進(jìn)校園和文化中心,,進(jìn)行交流和體驗,。這樣的活動讓當(dāng)?shù)孛癖姡貏e是青少年對于中國傳統(tǒng)文化和昆曲藝術(shù)有了更直觀的了解,,也激發(fā)了他們探索中華文化藝術(shù)的興趣,。
文明是要互鑒的,。在對外交流的過程中,我們可以和海外藝術(shù)家共同創(chuàng)作,,成為一個創(chuàng)作體,。我們有什么拿出來,你們有什么也拿出來,,不同的藝術(shù)一起放到臺面上,。首先是相互學(xué)習(xí)借鑒,而不是單方面的展示,,更不是推銷,。在彼此了解的基礎(chǔ)上,我們才會碰撞出火花,,創(chuàng)作出相互融合的新作品,。
表演藝術(shù)本身是一個輪回的軌跡,往往初始的狀態(tài)是與最終的形態(tài)相連的,。這也是我一直在執(zhí)著探索,、堅持的“最傳統(tǒng)”:與古人對話,力求原汁原味傳承,。同時,,不斷追求“最先鋒”:與時代共振,求新求變,,主動與其他藝術(shù)形式碰撞,、對話。(完)
受訪者簡介:
柯軍,,男,,1965年9月出生,國家一級演員,。師從張金龍,、侯少奎及昆曲“傳字輩”鄭傳鑑、周傳瑛,、包傳鐸等,。
曾獲第22屆戲劇“梅花獎”榜首、第11屆“文華表演獎”,、中國文化部中國昆劇“蘭花最佳表演獎”,、中國昆劇藝術(shù)節(jié)“優(yōu)秀表演獎”并榮獲中國文化部“優(yōu)秀專家”等稱號。
現(xiàn)任江蘇省戲劇家協(xié)會主席,、江蘇省文聯(lián)副主席,、江蘇省演藝集團(tuán)有限公司總經(jīng)理。