日本翻譯導(dǎo)游解禁 華人幾家歡喜幾家愁
中國僑網(wǎng)1月31日電 據(jù)日本《中文導(dǎo)報》報道,,1月4日修改后的日本《口譯導(dǎo)游士法》正式施行,,即使沒有此前所必須的國家口譯導(dǎo)游資格及地方口譯導(dǎo)游資格也能面向訪日外國游客提供有償?shù)目谧g導(dǎo)游服務(wù),。該法案從去年6月公布后就在業(yè)內(nèi)人士中激起了波瀾:一方面,,已持有全國口譯導(dǎo)游資格者強烈反對,,認為好不容易獲得的資格含金量被拉低,;另一方面,,原先眾多業(yè)務(wù)能力強的“私導(dǎo)”,、“黑導(dǎo)”歡欣鼓舞,,終于可以合法從業(yè),。本報就此問題,采訪了政府部門和相關(guān)從業(yè)者,,聽取了各方態(tài)度,、意見及訴求,。
不得不修訂的《口譯導(dǎo)游士法》
日本政府修訂《口譯導(dǎo)游士法》的原因,主要是因訪日的外國游客大幅增加,,在外語導(dǎo)游業(yè)務(wù)方面存在供需失衡?,F(xiàn)在,持有口譯導(dǎo)游證的人多半是英語導(dǎo)游,,但近年真正需要導(dǎo)游服務(wù)的旅日外國游客有9成來自亞洲,。截至去年4月,日本有約2.3萬人擁有資格,,但約七成是英語導(dǎo)游,,而在2017年的2869萬訪日外國人中,有約5成、1415萬人來自包括中國大陸及港臺的漢語國家和地區(qū),。為此,,對中文、馬來語,、印尼語和泰語等語種的需求更為迫切,。此外,擁有全國口譯導(dǎo)游資格的人,,有4成一年導(dǎo)游次數(shù)不到10次,,并非專職。
過去,,根據(jù)《口譯導(dǎo)游士法》,,只有通過考試被證明已掌握有關(guān)日本的正確知識與充分的外語交流能力的人才能從事有償?shù)目谧g向?qū)Х?wù)。該證書是一項門檻較高的國家證書,,合格率只有20%左右,。
此外,持有口譯導(dǎo)游證的人普遍集中在大城市,,而外國游客的旅行目的地卻涵蓋日本各地,。在口譯導(dǎo)游證持證人員較少的地區(qū),其實也可以找到不少會說一些外語的人,。
為加緊應(yīng)對猛增的訪日游客,,政府解禁口譯導(dǎo)游。新法案于去年6月2日公布,,今年1月4日正式實施,。新法實施后,計劃大力發(fā)展旅游業(yè)的地方政府,、旅行機構(gòu)等就可以將有意愿從事導(dǎo)游工作的人組織起來,,把他們培養(yǎng)成外語導(dǎo)游。
據(jù)日本國土交通省觀光廳今年1月發(fā)布的通告,,修訂后的《口譯導(dǎo)游士法》主要包括四項內(nèi)容:1,、廢止(口譯導(dǎo)游)業(yè)務(wù)獨占,保留名稱獨占,;2,、在全國展開地域口譯導(dǎo)游制度;3,、修改全國口譯導(dǎo)游考試科目,;4、追加全國口譯導(dǎo)游在登錄研修機關(guān)的研修義務(wù),。
關(guān)于保留名稱獨占,,觀光廳解釋:為了區(qū)別已擁有全國口譯導(dǎo)游,、地方口譯導(dǎo)游資格者與一般從業(yè)者的區(qū)別,無口譯導(dǎo)游證的從業(yè)者雖然可從事有償口譯導(dǎo)游服務(wù),,但不能用以下類似稱謂:1,、單純名稱,如“口譯導(dǎo)游”等,;2,、地名+導(dǎo)游,如“日本導(dǎo)游”,、“(地名)導(dǎo)游”等,;3、公主體+導(dǎo)游,,如“國家導(dǎo)游”,、“政府導(dǎo)游”、“ ○○市導(dǎo)游”等,;4、行為+導(dǎo)游,,如“認定導(dǎo)游”,、“公認導(dǎo)游”等;5,、高品質(zhì)+導(dǎo)游,,如“TOP導(dǎo)游”、“特別導(dǎo)游”,、“高級導(dǎo)游”等,。
有資格的導(dǎo)游深感失落
修改后的日本《口譯導(dǎo)游士法》(全稱《修改一部分通譯案內(nèi)法及旅行業(yè)法案》)于1月4日開始施行,截至去年4月,,日本有約2.3萬人擁有口譯導(dǎo)游資格,,在去年的考試中,有2404人合格,,合格率為21.3%,。
這些考取資格的華人是怎樣認識這個問題呢?《中文導(dǎo)報》記者采訪了幾名有導(dǎo)游資格的華人導(dǎo)游,。
華人導(dǎo)游老劉對《中文導(dǎo)報》記者說:如此荒謬的事情我有生以來頭一次遇到,,以只有取得資格才能從事這項工作為前提設(shè)置考試,合格率很低,,有的人要努力幾十年才能取得資格,,占用大量的寶貴的時間,才得到了資格,,才能從事這項工作,,為此也放棄了許多其他的選擇,突然間所有的人都可以做這項工作,而且更可氣的是合格的人必須參加研修,,有的研修還要付費,,不參加就取消資格,而沒有資格的人反而不用研修就可以工作,,從某種意義上來說,,合格的反而要付費,會有許多束縛,,這樣,,經(jīng)過努力,終于合格這件事不就變成了一種懲罰了嗎,?
而更可笑的是還說什么有資格的導(dǎo)游可以“獨占通譯案內(nèi)士的名稱”,,有沒有名稱都可以干的工作,名稱又有什么意義呢,?這不是“此地?zé)o銀三百兩嗎,?”
就是說,現(xiàn)在日本把翻譯導(dǎo)游下降為一種簡單的勞動,,就像洗碗一樣,,真不知道政府是怎么想的。
據(jù)悉,,這次實行新法雖然對沒有資格的導(dǎo)游全面開放,,但是對有資格的導(dǎo)游卻加強了管理,在新法實施后,,規(guī)定有資格的導(dǎo)游在2018年到2019年內(nèi)必須去觀光廳研修一次,,在2020年以后的5年之內(nèi)必須參加一次付費的研修,否則就會被取消導(dǎo)游資格,。
還有一位有資格的導(dǎo)游對《中文導(dǎo)報》記者說:我很早就拿到了資格,,還加入了一個協(xié)會,每年交2萬多的會費,,但是很少得到工作,,由于旅游市場比較混亂,沒有資格的導(dǎo)游橫行,,因此雖然得到一些協(xié)會提供的工作的信息,,但是每個工作都有許多人競爭,因此很難得到工作,。
也有很多業(yè)界人士非常擔(dān)心新法實施后會影響日本的旅游市場,,《朝日新聞》在2017年5月29日發(fā)文引用日本觀光翻譯協(xié)會副會長木肋祐香里的話指出:這是給行為惡劣的導(dǎo)游正名的法律,僅有外語能力是不夠的,,導(dǎo)游決定日本的印象,,只有在事前做好充分的積累和準(zhǔn)備,,介紹文化、歷史和日本的魅力,,才能提高滿意度,,帶來回頭客。為了培育優(yōu)秀的導(dǎo)游,,保證質(zhì)量,,國家有必要提供新的支援。
日本政府方面表示,,將繼續(xù)維持導(dǎo)游的考試制度,,研修也是為了培養(yǎng)更優(yōu)秀的導(dǎo)游人才,如果有資格的導(dǎo)游真的很優(yōu)秀,,就會在開放的導(dǎo)游市場中脫穎而出,,得到更多的客人,從這個意義上將,,開放也可以促進有資格的導(dǎo)游不斷提高自己的業(yè)務(wù)水平,,在競爭中獲勝。
解禁翻譯導(dǎo)游給旅行社幫了大忙
2017年5月26日,,日本參議院全體會議通過了重新修訂的《改正通譯案內(nèi)法》和《旅行業(yè)法》,;2018年1月4日,改正法正式實施,。這意味著沒有翻譯導(dǎo)游資格證書的人也可以為外國游客提供有償翻譯導(dǎo)游服務(wù)了,,即此前屬于違法的“黑導(dǎo)游”一夜翻白,,不持證也可以上崗了,。
自1949年制度推出以來,翻譯導(dǎo)游“通譯案內(nèi)士”延續(xù)了將近70年,,作為日本國家資格證的權(quán)威地位一直沒有改變,。據(jù)了解,目前日本全國有“通譯案內(nèi)士”資格的導(dǎo)游僅兩萬人左右,,英語導(dǎo)游占67.8%,,需求高漲的中文導(dǎo)游僅占12%。七成以上專業(yè)導(dǎo)游集中在首都圈及關(guān)西地區(qū)大城市,,而九州地區(qū)的7個縣內(nèi),,取得資格的中文導(dǎo)游僅一百余人。
近年來,,隨著日本推進“觀光立國”風(fēng)生水起,,2017年訪日外國人已經(jīng)近2870萬人,中國大陸游客達到735萬5800人,,且自由行人數(shù)接近六成,。面對日益洶涌的訪日大潮,,持有“口譯導(dǎo)游士資格”的導(dǎo)游人數(shù)猶如杯水車薪,遠遠無法滿足年年創(chuàng)新紀(jì)錄的訪日游客數(shù)量,。為此,,日本開放翻譯導(dǎo)游服務(wù)勢在必行,也是對既有市場需求和行業(yè)現(xiàn)狀的一個追認,。
新政解禁后,,盡管對資格持有者來說或有不公平之嫌,但對更多有導(dǎo)游知識和實務(wù)能力的民間導(dǎo)游來說有了更廣闊的天地,,而很多地接社面臨導(dǎo)游稀缺的情況也會得到緩解,。
業(yè)內(nèi)人士杉本社長從事入境游多年,經(jīng)營的旅行社頗有規(guī)模,。他告訴《中文導(dǎo)報》:改正法實施后,,確實給旅行社幫了一個大忙。以前有許多工作能力強的導(dǎo)游,,因為沒有取得國家資格,,沒有正規(guī)的執(zhí)照,旅行社怕麻煩,,也不敢用,。其實,對旅游客人來說,,重要的不是資格,,而是有沒有工作能力,有沒有服務(wù)精神,。
旅行社聘用導(dǎo)游,,語言翻譯能力只是一環(huán),卻不是全部,。旅行社對導(dǎo)游的評價是綜合性的,,所謂“綜合業(yè)務(wù)能力強”包括:語言過關(guān),旅游知識豐富,,接機送機準(zhǔn)時,,還需要清點人數(shù)、預(yù)定大巴和餐廳,、隨時確認日程等,,最重要的是導(dǎo)游過程靈活機動,快速消除隱患,,服務(wù)態(tài)度良好,,與游客良性互動。旅行社還希望導(dǎo)游能及時結(jié)賬不拖欠,,按時提交旅行業(yè)務(wù)報告等—以上這些都超出了“口譯導(dǎo)游士”的范圍,,不是一次知識性的考試可以包容的,,而需要在不斷的導(dǎo)游實踐中積累實際操作經(jīng)驗。
杉本社長表示,,以前聘用有資格的翻譯導(dǎo)游,,硬著頭皮出高價,但有些持證者態(tài)度傲慢,,除了翻譯什么都不做,,讓旅行社得不償失。現(xiàn)在有了新政,,民間旅行社選擇面寬了,,提高了導(dǎo)游的性價比,也有利于提升服務(wù)質(zhì)量,。當(dāng)然,,國家層面的某些交流項目,因為有政府預(yù)算,,原則上可以聘用有執(zhí)照的“口譯導(dǎo)游士”,,而民間旅行社會有自己的選擇。
另一方面,,隨著訪日游客不斷增加,,很多問題接連浮出水面。有人擔(dān)憂放寬限制雖填補了導(dǎo)游稀缺的空白,,卻容易助長“黑導(dǎo)游”在日本壯大,。
日本觀光廳將對一些地接旅行社實施注冊管理,掌控實際情況,,建立指導(dǎo)和監(jiān)督制度,,把控旅游從業(yè)人員的從業(yè)資格,確保相關(guān)產(chǎn)品的質(zhì)量,。觀光廳還將討論制定機制,,防止不良導(dǎo)游增加,。
中國添乘員:對接待中國游客無實質(zhì)影響
就這次日本觀光廳解禁導(dǎo)游資格對接待赴日中國旅行團方面有無影響的問題,,一名日本旅游業(yè)內(nèi)人士接受了《中文導(dǎo)報》采訪,他表示,,政策的出臺對于地接社無實質(zhì)影響,。
他介紹,因為日本導(dǎo)游資格十分難考,、行業(yè)對導(dǎo)游需求又比較大,,所以多數(shù)人都是無證從業(yè)。在接待赴日中國旅行團時,,日本地接社一般會讓只持有添乘員資格的從業(yè)員來充當(dāng)導(dǎo)游隨團行動,。雖然添乘員并不具備導(dǎo)游資格,,但普通人并不懂,這就給地接社“鉆空子”提供了可乘之機,。
他講道,,導(dǎo)游工作無保底薪水,工資全靠帶團購物,,每個導(dǎo)游收入差別很大,,許多人在干了一段時間后嘗不到甜頭就會放棄,因此導(dǎo)游的輪換率相當(dāng)高,。而地接社經(jīng)營者在遇到業(yè)績不振時,,也想大規(guī)模地更換員工,整個導(dǎo)游行業(yè)極不穩(wěn)定與混亂,。
他透露,,添乘員證非常容易拿到,只需接受相關(guān)協(xié)會兩天培訓(xùn),,再通過簡單的考試即可,。甚至有些地接社自己就有發(fā)放添乘員證的權(quán)利。所以一直以來,,整個行業(yè)對于導(dǎo)游的門檻可謂基本為零?,F(xiàn)在解禁導(dǎo)游資格后,無非就是不需要再交幾萬日元的添乘員培訓(xùn)費而已,,行業(yè)狀態(tài)和以前相比沒有任何變化,。
業(yè)內(nèi)人士還特別提到,導(dǎo)游資格考試考的是旅游相關(guān)知識的儲備,,但很多地接社經(jīng)營者看中的是“導(dǎo)游”販賣商品的能力,。有些導(dǎo)游在介紹景點時很出色,可在引導(dǎo)游客購物方面能力欠佳,,如果長期銷售業(yè)績不好就會被地接社打入冷宮,,再也接不到團,從而被迫辭職,,這導(dǎo)致了導(dǎo)游證在就業(yè)時喪失效果,。