海外華文作家方麗娜:異軍突起的歐華作家
方麗娜:異軍突起的歐華作家(海外華文作家研究)
陳瑞琳
2010年的一天,遠(yuǎn)在美國南部的我打開了北京寄來的《文藝報》,,其中有個版面叫“文學(xué)院”,,專門介紹魯迅文學(xué)院的作家作品,。忽然發(fā)現(xiàn)了一個叫方麗娜的名字,,驚奇她卻是來自奧地利,。后來才知道,,方麗娜是魯迅文學(xué)院吸收的第一個海外華人作家,,也是迄今魯迅文學(xué)院吸收的唯一海外學(xué)子。
第一眼讀到方麗娜的小說就有驚艷神奇之感,,那是一種屬于歐華文學(xué)的獨特氣質(zhì),。她的創(chuàng)作雖然爆發(fā)在近十年,但起點很高,,出手不凡。在她的小說中,,一舉超越了海外華文學(xué)多年來所表現(xiàn)的文化沖突的傳統(tǒng)母題,,直指人類的情感困境和生存困境。
方麗娜,,生于上世紀(jì)60年代,,祖籍河南,現(xiàn)定居奧地利維也納,,擔(dān)任歐洲華文文學(xué)會副會長,、奧地利華文筆會會長,、歐華作協(xié)會員,著有散文集《遠(yuǎn)方有詩意》《藍(lán)色鄉(xiāng)愁》,、中短篇小說集《蝴蝶飛過的村莊》等,。作品見于《人民文學(xué)》《作家》《十月》等,多篇作品被《小說月報》《北京文學(xué)·中篇小說月報》等轉(zhuǎn)載,,被譽(yù)為近十年中最具實力的歐華作家之一,。
與其說方麗娜是“異軍突起”,不如說她是一個厚積薄發(fā),、完全準(zhǔn)備好的作家,。在2011年方麗娜發(fā)表的第一個短篇《花粉》,其鮮明成熟的風(fēng)格就已形成,。
在我看來,,好的文學(xué)作品,除了震撼人心的故事以及深度情感的感染力,,還要在生命哲學(xué)的意義上進(jìn)行探索,。方麗娜的作品,不僅有一種來自北方厚土的歷史積淀大格局,,而且具有著冷峻犀利的哲學(xué)思考,。她寫人類的情感困境,實際上表達(dá)的是她對人類的性別,、家國的苦難充滿悲憫情懷的哲學(xué)思考,。方麗娜用自己的筆,非常典型地再現(xiàn)了在全球化的新時代,,來自中國大陸的新移民,,在走向世界的過程中所經(jīng)歷的身心困境以及那種來自靈魂深處的疼痛。她的這一努力,,讓海外的新移民文學(xué)在題材及主題的拓展上都獲得了重大突破,。
讀方麗娜的小說,首先被吸引的就是她對人性的敏感度和洞察力,。方麗娜小說中的蝴蝶意象,,實際上就是人物靈魂的象征。
在小說集《蝴蝶飛過的村莊》里,,方麗娜的筆端浸染著濃郁的女性主義深情,,美麗的蝴蝶,其實就是女性的靈魂,,也是跨越生死的幻影,。在大時代的轉(zhuǎn)折與動蕩中,女性移民的個體生命更加坎坷與艱辛,,她們匍匐在大浪淘沙的前沿,,經(jīng)歷著極為殘酷的博弈與掙扎,。無論是從歐洲到中國,還是從中國到歐洲大陸,,在時間與空間的跳躍與跨越中,,方麗娜塑造了一系列個性鮮明的各類人物,毫不留情地挖掘著人性的黑洞,。
從《夜蝴蝶》到近期完成的《蝴蝶坊》,,小說的主角依然是凄苦無告的女性,但作者的國際性大視野不斷拓展,,批判現(xiàn)實的鋒芒更加犀利,、深刻?!逗弧防锏呐?,讓人震撼也讓人同情。作為一個移民作家,,方麗娜毫不掩飾地寫出了中國人走向世界所面臨的各種困境,,尤其是女性同胞所經(jīng)歷的痛苦。
小說《斯特拉斯堡之戀》,,呈現(xiàn)的則是當(dāng)代文學(xué)的新景觀,。在一個跌宕起伏的跨國故事里,通過歷史的重逢,,充滿了往昔的回憶,。方麗娜在處理這類國際題材時下手很重,直面命運轉(zhuǎn)折的痛苦,,身處異國他鄉(xiāng),,舊情無法續(xù)緣,人生也無法從頭再來,。
方麗娜的小說,,是有獨特的移民文學(xué)特質(zhì),成為世界華文文學(xué)的新收獲,。