大馬教總:華小歷史課本內(nèi)容存偏差 教育部須檢討
中國僑網(wǎng)7月16日電 據(jù)馬來西亞《南洋商報》報道,,大馬教總指出,,基于華小歷史課本采用翻譯本是教育部的政策問題,必須回到教育部最高決策層去討論,,教總將繼續(xù)探討后續(xù)行動,,以尋求妥善解決方案,。
與國家語文局交流
教總是于9日與國家語文局、教育部課程發(fā)展局及課本局,,針對華小四年級歷史課本進行交流和討論,,在會上提出多項看法和建議。
教總在會議上,,指出華小歷史課本內(nèi)容上出現(xiàn)的種種錯誤和不恰當選材,,并特別針對歷史課本內(nèi)容只偏重單一族群的問題,和教育部官員進行深入討論,,同時表明反對華小歷史課本直接翻譯自國小馬來文版歷史課本的立場,。
教總在會上,促請教育部開放讓不同出版社依據(jù)教育部統(tǒng)一的歷史課程綱要,,編輯出版不同版本的歷史課本,,以符合各源流小學(xué)特征和實際需求,同時減低選材不當,、翻譯錯誤和內(nèi)容單元化的問題,。
教育部官員在會上指出,華,、淡小歷史課本直接譯自國小的馬來文版本,,是教育部的政策,因為有關(guān)內(nèi)容是史實描述,,各源流學(xué)校必須采用同一本歷史課本,,以免造成混淆,出現(xiàn)不同史實的問題,。
應(yīng)開放不同出版社編寫
教總指出,,歷史課本必須根據(jù)史實編寫,出版社也必須根據(jù)教育部統(tǒng)一課程綱要編寫,,不會出現(xiàn)不同的史實,,再加上這些課本最終必須通過教育部課本局審核,交由不同出版社來編寫并無不妥,,只是呈現(xiàn)方式會有所不同,,以符合不同源流學(xué)校的情況和需求,。
教育部官員表示,這是教育部政策,,須回到教育部討論及決定,。