全球刮起“漢語熱” 老外學(xué)中文妙招迭出創(chuàng)意多

中國(guó)僑網(wǎng)9月29日電 題:全球刮起“漢語熱” 老外學(xué)中文妙招迭出創(chuàng)意多
作者 冉文娟
美劇《生活大爆炸》中謝耳朵用蹩腳的中文和中餐館老板“理論”的場(chǎng)景曾讓很多人笑破了肚皮?,F(xiàn)而今,隨著中國(guó)綜合國(guó)力的增強(qiáng),,老外學(xué)漢語早已不是什么新鮮事兒。在許多國(guó)家,,說中文甚至是大家趨之若鶩的“時(shí)尚”,。學(xué)說普通話,有人純粹為了興趣,,有人想增加職場(chǎng)籌碼,,也有人為來中國(guó)尋夢(mèng)……雖說老外們熱情高漲,可古老的漢語可不是那么容易就能掌握的,。橫平豎直,,平上去入,想要把中文用得“溜”,,那也得經(jīng)歷一番“寒徹骨”,。好在通往羅馬的道路不止一條,學(xué)好漢語的方法也五花八門,。
想學(xué)漢語,? 先給自己取個(gè)好聽的中文名兒
很多時(shí)髦的年輕人喜歡給自己取英文名,覺得“洋氣上檔次”,,其實(shí)很多外國(guó)人也一樣,,熱衷于給自己起個(gè)中文名。
事實(shí)上,,外國(guó)人在剛開始學(xué)習(xí)中文的時(shí)候,,起一個(gè)中文名字既可以激發(fā)學(xué)習(xí)中文的興趣,又可以讓自己盡快融入中文的語境當(dāng)中,。甚至有人建了專門起中文名的網(wǎng)站,,名字就叫“Get Your Chinese Name”,。
而在起名字這件事兒上,大家也是蘿卜青菜各有所愛,。有人直白,,喜歡開門見山;有人含蓄,,講究曲徑通幽,。
有個(gè)加拿大男孩給自己取名叫“加漢”;意思是來自加拿大的小伙子,;有位留學(xué)生喜歡憨態(tài)可掬的熊貓,,干脆中文名就叫“熊貓”,有個(gè)美國(guó)男孩兒愛吃餃子,,索性也讓大家叫自己“餃子”,;有位英國(guó)小伙崇拜《三國(guó)演義》中的關(guān)云長(zhǎng),就把名字移到自己身上……這類直白的名字雖說不那么“陽春白雪”,,但簡(jiǎn)單好記,,辨識(shí)度高,也不失為一種優(yōu)勢(shì),。
還有一些老外的中文名可就沒那么簡(jiǎn)單,。短短三兩個(gè)字,字里行間可是意味深長(zhǎng),。就讀于北京語言大學(xué)的美國(guó)博士生吳明說:“我的英文名字叫Daniel,,很多中國(guó)朋友讀起來都是‘呆鳥’,我也不喜歡直譯成丹尼爾,,而是想要一個(gè)真正的中國(guó)名字,。我很喜歡《水滸傳》里的吳用,他很聰明,,還有這樣一個(gè)謙虛的名字,。我就把‘吳’理解成口上天,代表上帝的言語,,和Daniel的意思很相近,,和我的姓Worlton的發(fā)音也類似。而且‘吳明’又諧音為‘無名’,,默默地做個(gè)無名英雄,,也很成功啊?!?/p>
除了普通人,,一些政要人物也熱衷于給自己取一個(gè)中文名字,并且還要中國(guó)味道十足,,甚至“典出有故”,,讀起來古意盎然,。這樣做是為了展示他們對(duì)中國(guó)人民的親近和對(duì)中國(guó)文化的尊重,拉近和中國(guó)的距離,。
澳大利亞前總理陸克文這樣解釋自己中文名字的來歷:“上大學(xué)的時(shí)候,,中文老師替我選擇的。他說陸克文跟Kevin Rudd很像,。他還說‘陸’強(qiáng)調(diào)我非得了解中國(guó)大陸不可,。他又說‘克文’強(qiáng)調(diào)我非得克服中國(guó)文學(xué)不可?!泵绹?guó)多任駐華大使都有一個(gè)“很中國(guó)”的名字:恒安石,、芮效儉、李潔明,、洪博培……