中新社成都6月5日電 題:為什么這座法國(guó)廣場(chǎng)會(huì)以中國(guó)作家命名,?
作者 朱利安·馬祖埃 李劼人重孫女婿、法國(guó)DPLG國(guó)家注冊(cè)建筑師

蒙彼利埃與成都是法中兩國(guó)間第一對(duì)友好城市,。2025年5月,,這對(duì)相隔萬(wàn)里的友城有了新故事,。
法國(guó)蒙彼利埃市市長(zhǎng)米迦埃爾·德拉福斯攜市政團(tuán)隊(duì),在第40屆喜劇圖書(shū)節(jié)舉辦之際將蒙彼利埃市安提戈涅區(qū)的一個(gè)新廣場(chǎng)命名為“李劼人廣場(chǎng)”,。
廣場(chǎng)的選址并非隨意,。這一象征性場(chǎng)所緊鄰法國(guó)自然主義小說(shuō)家埃米爾·左拉的多媒體圖書(shū)館,而來(lái)自中國(guó)成都的小說(shuō)家,、翻譯家李劼人被譽(yù)為“中國(guó)的左拉,、東方的福樓拜”。

李劼人于1919年赴法留學(xué),,并于1922年至1924年來(lái)到蒙彼利埃大學(xué)就讀,。他在去世60余年后,以這樣特殊的方式“重返”法國(guó),。這座以他命名的法國(guó)廣場(chǎng),,不僅是分享機(jī)遇與相遇的場(chǎng)所,也是法中文化交流,、友誼的見(jiàn)證,。
我與中國(guó)的故事則開(kāi)始于2001年,。一次建筑學(xué)的畢業(yè)實(shí)習(xí)把我?guī)У搅酥袊?guó)深圳,,在那里我結(jié)識(shí)了現(xiàn)在的妻子李書(shū)雯,她是李劼人的重孫女,。
那是我第一次來(lái)到中國(guó),,在巴黎長(zhǎng)大的我被深圳無(wú)處不在的活力深深打動(dòng)。這座城市包容且開(kāi)放,,充滿(mǎn)機(jī)遇,,激發(fā)了我對(duì)中國(guó)的好奇心。
我與李書(shū)雯在法國(guó)巴黎生活了5年,,之后決定跟隨她定居北京,。在北京,無(wú)論是各種建筑遺產(chǎn)還是公園里不經(jīng)意飄過(guò)來(lái)的京劇聲,,甚至胡同深處普通人的言談,,都可以使人深深感受到中國(guó)文化的博大精深與蓬勃生命力。
坦白說(shuō),,我在來(lái)中國(guó)之前并不知道李劼人,。當(dāng)我得知李書(shū)雯的祖先與法國(guó)有淵源時(shí),激發(fā)了我的好奇心,,尤其是我發(fā)現(xiàn)這位祖先在法中文學(xué)界中有著極高的知名度,。
李劼人創(chuàng)作的《死水微瀾》《暴風(fēng)雨前》《大波》三部曲,,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)“大河小說(shuō)”先河,被茅盾稱(chēng)為“中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史上扛鼎之作”,。
我閱讀的第一部李劼人的小說(shuō)便是《死水微瀾》,。我先讀了英文版,隨后又讀了由溫晉儀女士翻譯的法語(yǔ)版第一版,。英文版讀起來(lái)更流暢,,法語(yǔ)版略有些晦澀。
雖然如今看來(lái),,《死水微瀾》法語(yǔ)版翻譯得不夠完美,,但我認(rèn)為它仍是一部重要譯作。該譯作將中國(guó)文學(xué)作品帶到法國(guó)讀者面前,,就像當(dāng)年李劼人通過(guò)翻譯法國(guó)文學(xué)經(jīng)典將法國(guó)文化帶入中國(guó)一樣,。也許這就是首部翻譯作品的意義所在——發(fā)現(xiàn)與探索新的文化。
李劼人翻譯了阿爾豐斯·都德,、居伊·德·莫泊桑等法國(guó)作家的多部文學(xué)作品,。這些文學(xué)作品對(duì)現(xiàn)實(shí)生活進(jìn)行細(xì)致入微的描寫(xiě),對(duì)不同階層人物和社會(huì)現(xiàn)狀進(jìn)行反思與批判,,被視為現(xiàn)實(shí)主義,、自然主義流派,至今仍常在法國(guó)學(xué)校被師生研讀,。

我認(rèn)為李劼人選擇翻譯這些法國(guó)文學(xué)作品不是偶然。他與這些法國(guó)文學(xué)作品產(chǎn)生了強(qiáng)烈共鳴,,也是這種共鳴促使他將這些作品翻譯后帶回中國(guó),。這些文字就像是中國(guó)與世界交流的窗口。
李劼人后來(lái)創(chuàng)作的文學(xué)作品,,也的確更多關(guān)注到社會(huì)底層人民,,并對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)進(jìn)行反思。
李劼人的身份遠(yuǎn)不止于作家和翻譯家,,他還是實(shí)業(yè)家,更是社會(huì)活動(dòng)家,。他與鄧小平、胡志明等當(dāng)時(shí)很多留法青年一樣,,回到祖國(guó)后在不同領(lǐng)域作出了重要貢獻(xiàn),。
我認(rèn)識(shí)李書(shū)雯時(shí),她本打算出國(guó)留學(xué),。最初她并沒(méi)有去法國(guó)的打算,可最后卻到了法國(guó),。在一定程度上,她是追隨了其祖先的腳步,。
我認(rèn)為李劼人的后代去法國(guó)留學(xué)不完全是偶然。當(dāng)你深入了解她的家庭時(shí),,你能察覺(jué)到很多法中文化交流的痕跡。她的祖母曾是法語(yǔ)口譯員,、研究員,祖父研究西北非洲(法語(yǔ)區(qū))的文化,。她家里人都喝咖啡,會(huì)享用西式早餐,,家里還有一把黃油刀。
此外,,李劼人還是一位美食行家。在他成都的家中,,會(huì)用自家菜園里的蔬菜準(zhǔn)備飯菜,。李書(shū)雯就繼承了李劼人的這項(xiàng)才能,。
我很愛(ài)吃李書(shū)雯做的臊子面,。這是一種非常簡(jiǎn)單又很有團(tuán)圓感的中國(guó)家常面。吃臊子面時(shí),,我太太經(jīng)常提醒大家,每次只能夾一小筷子面,,吃完再夾,,不可以一次拌一大碗。說(shuō)完還要補(bǔ)一句,,這是李劼人家里傳下來(lái)的做法和吃法,和外面吃的不一樣,。
當(dāng)我得知蒙彼利?!袄顒氯藦V場(chǎng)”落成的消息時(shí),我既感到驕傲,,又滿(mǎn)懷希望,。這是對(duì)一位杰出中國(guó)作家的認(rèn)可,他熱愛(ài)法語(yǔ),,并且與他所翻譯的法國(guó)作家有著共同的社會(huì)見(jiàn)解,。

在一個(gè)越來(lái)越趨于各自封閉的世界里,,這個(gè)廣場(chǎng)代表了一種開(kāi)放的姿態(tài),。
作者簡(jiǎn)介:

朱利安·馬祖埃(Julien Masurel),,出生于巴黎,,法國(guó)DPLG國(guó)家注冊(cè)建筑師、畢業(yè)于法國(guó)巴黎貝勒維爾(École nationale supérieure d'architecture de Paris-Belleville)國(guó)立高等建筑學(xué)院,,中國(guó)小說(shuō)家,、翻譯家李劼人重孫女婿。
文化教育頻道精選:
-
2025年6月7日 09:44:28
-
2025年6月7日 09:43:14
-
2025年6月6日 09:46:51
-
2025年6月6日 09:38:11
-
2025年6月6日 09:01:09
-
2025年6月6日 08:58:11
-
2025年6月5日 09:17:53
-
2025年6月5日 09:17:01
- 新增印尼 中國(guó)240小時(shí)過(guò)境免簽政策適用國(guó)家擴(kuò)展至55國(guó)
- 華僑華人談文明對(duì)話國(guó)際日:以藝術(shù)交流促進(jìn)文明交融
- 華人故事|華人策展人揭開(kāi)流失文物百年漂泊史
- 人這一輩子,,一定要去一趟合肥!
- 中國(guó)單方面免簽“朋友圈”增至47國(guó)
- 東西問(wèn)·漢學(xué)家|施寒微:AI如何重塑人文研究的價(jià)值與未來(lái),?
- 端午出行熱映射經(jīng)濟(jì)韌性新圖景
- 國(guó)家移民管理局:端午節(jié)期間590.7萬(wàn)人次出入境
- 禁招國(guó)際生案哈佛再獲勝,!美政府改立場(chǎng)提出“30天限期”
- 中國(guó)駐美使館:堅(jiān)決反對(duì)美方宣布撤銷(xiāo)中國(guó)留學(xué)生簽證