中國僑網(wǎng)消息:據(jù)《日本新華僑報》報道,日本政府2007年的一項調(diào)查顯示,16歲以上(含16歲)的日本人中,,有1/5的人經(jīng)常遇到不會讀的漢字,1/3的受調(diào)查者承認(rèn),,如果不查字典會寫不出一些漢字,近一半人說,,他們對2000個常用字掌握得不好,。許多年輕人表示為了不再重蹈麻生首相連連讀錯日語漢字的發(fā)音的覆轍,開始認(rèn)真學(xué)習(xí)漢字,。
漢字猜謎節(jié)目非�,;�
在受到中國影響的東亞文化圈中,越南,、朝鮮半島和日本的漢字曾經(jīng)非常普及,。不過后來,越南與朝鮮都采用了拼音文字,,而日本還一直使用漢字,,漢字與假名的組合,已成為日本文化的一個象征,。其實,,日本也并不是沒想過廢棄漢字,1923年,,日本曾頒布過1962個“常用漢字表”,,其他的漢字都用假名來標(biāo)音,結(jié)果造成很大的混亂,。
漢字難學(xué),,這是大部分日本人的共同感受。許多人雖然能說,,但不一定能寫出來,。因此,“漢字認(rèn)字”節(jié)目,,成為日本綜藝節(jié)目中非常獨特的一個類別,。幾乎每家大電視臺都有“認(rèn)字節(jié)目”,。節(jié)目的形式無非以下幾種:給出一個日文假名的單詞,,讓嘉賓用漢字來代替;或給出一個漢字,,要求用假名來標(biāo)注,;或者給出一個四字俗語(也就是漢語中的成語),,讓嘉賓用假名讀出;再有就是將一個四字俗語的意思說給嘉賓聽,,猜是什么詞語,。形式多種多樣,就像猜謎一樣,,嘉賓答對了能夠晉級,,還能獲獎。
日本的NDSL游戲機中,,也有許多漢字游戲,,形式與電視里的差不多。在日本的電車中,,經(jīng)�,?吹讲簧俪赡耆耸帜糜螒驒C做漢字習(xí)題的場景,從中也可以看出,,在日本漢字熱的火爆程度,。
對于媒體而言,利用漢字熱可以提高收視率,。嘉賓的明星效應(yīng)加上與觀眾的互動,,使“漢字猜謎”游戲,成為日本具有特色而且長盛不衰的綜藝節(jié)目,。
日本人反思“快餐文化”
跟電視上的“漢字猜謎”節(jié)目一樣,,近期日本的識字教材也很暢銷。去年出版的《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》目前已售出80萬冊,。今年年初以來,,這本書一直占據(jù)日本最大書籍發(fā)行商東販公司暢銷書排行榜榜首,把《奧巴馬演說集》擠到了第二位,。
分析人士指出,,這一輪漢字熱的掀起,麻生充當(dāng)了作為“反面教材”的角色,。麻生以看“漫畫書”,、“不看報紙”為榮,這實際上是現(xiàn)在許多日本年輕人的生活方式,。麻生的事例讓日本人對快餐文化的侵蝕有了更深刻的體認(rèn),。(嚴(yán)雄)