電視劇《西游記》亮相尼泊爾熒屏 收視率創(chuàng)新高
本報加德滿都電 當?shù)貢r間7月29日晚9時,,1986年版電視連續(xù)劇《西游記》(尼泊爾語版)在尼泊爾壇城電視臺正式開播,,成為尼泊爾人街談巷議的話題,,也引起當?shù)孛襟w的熱評,。《西游記》的播出表明中尼兩國文化交流正不斷深入,。
收視率創(chuàng)新高,,引起當?shù)孛襟w廣泛關(guān)注
“我早早就回到了家里,守在電視機旁,,等著看電視劇《西游記》,。”尼泊爾首都加德滿都市出租車司機薩納爾對本報記者如是說。
38歲的尚蒂因為家里停電,,29日晚上帶著家人到鄰居家觀看,,她告訴本報記者:“早就聽說要播放尼泊爾語的中國電視劇《西游記》,我們十分期待,。《西游記》故事情節(jié)通俗易懂,,演技精湛,,電視劇充滿了中國元素,我非常喜歡,?!?/p>
56歲的加亞德哈爾是政府公務(wù)員??戳恕段饔斡洝返谝患?,加亞德哈爾告訴本報記者,感覺很新鮮,,以前看的都是尼泊爾和印度電視劇,,現(xiàn)在有了中國的電視劇,尼泊爾人的文化生活會更加豐富,。
尼泊爾私人電視臺協(xié)會數(shù)據(jù)顯示,,壇城電視臺電視劇日常的收視率為30%左右,但《西游記》的收視率在此基礎(chǔ)上增加了15%,。該協(xié)會表示,,通過觀眾之間的交流,幾周后收視率還會提高,。
連日來,,尼泊爾語版《西游記》的播放在當?shù)匾鹆藦V泛關(guān)注。尼泊爾國家新聞通訊社尼泊爾新聞局把尼泊爾語版《西游記》開播作為重要新聞推送,。7月30日,,尼泊爾語版《西游記》成為當?shù)孛襟w的重點報道內(nèi)容,尼泊爾8家媒體做了相關(guān)報道,。
譯介中國電視劇,,一心為中尼友好做點事
開播前,主持翻譯這部電視劇的尼泊爾阿尼哥協(xié)會在加德滿都召開了記者招待會,,進一步宣傳介紹《西游記》,。本報記者采訪了阿尼哥協(xié)會主席薩爾波塔姆,薩爾波塔姆是尼泊爾語版《西游記》的翻譯,,也是中尼文化交流的積極推動者,。
薩爾波塔姆2013年擔任協(xié)會主席以來,主持翻譯了一些有關(guān)尼中關(guān)系的文章和書籍,為尼中兩國的文化交流做了大量工作,。后來,,薩爾波塔姆想譯介一些面向普通大眾的中國影視劇,這個想法得到協(xié)會成員的大力支持,。在網(wǎng)上聽取了尼泊爾和中國網(wǎng)友的意見后,,薩爾波塔姆最后認為1986年版電視連續(xù)劇《西游記》最合適。因為《西游記》是中國古典文學(xué)四大名著之一,,唐代高僧玄奘西天取經(jīng)的故事也跟尼泊爾有聯(lián)系,。另外,以該小說為藍本拍攝的影視劇在中國很有市場,,有的在國際上都有一定的影響力,。
《西游記》的翻譯團隊包括薩爾波塔姆在內(nèi)一共只有6人。因為沒有劇本,,薩爾波塔姆幾個人就邊看視頻邊做記錄,,翻譯進度非常緩慢。于是,,中國駐尼泊爾大使館召集在尼泊爾的中國志愿者幫忙翻譯,。《西游記》涉及很多佛教內(nèi)容,,需要仔細查閱和校對,,難度非常大。其中薩爾波塔姆針對一些佛教術(shù)語采用了還原的辦法,,他們從中文找到對應(yīng)的英文,,從英文再找到對應(yīng)的梵文,用尼泊爾語(尼泊爾語中有很多梵文詞匯)和梵文呈現(xiàn)在配音中,。
尼泊爾文化,、旅游和民航部長波卡雷爾在《西游記》尼泊爾語版首映儀式上說,1000多年前,,唐代高僧玄奘千里迢迢來到尼泊爾,,在《大唐西域記》中用文字記載了藍毗尼是釋迦牟尼的誕生地。而今天,,有薩爾波塔姆這樣一批人在向尼泊爾民眾介紹中國文化,,推進兩國人文交流。
加強文化交流,,民心相通之路越走越寬
尼泊爾語版《西游記》最終能在當?shù)仉娨暸_播出,,薩爾波塔姆付出了很多辛勞。他負責了約60%的翻譯工作,,并且最后由他統(tǒng)稿,。薩爾波塔姆說:“《西游記》的翻譯工作前后共用時一年半,。每天早上或晚上我定時拿出兩到三個小時時間來翻譯。最后定稿時還需要邊看邊聽邊改,。我一共看了三遍《西游記》,,其中一些地方看了不止三遍?!毙疫\的是,,阿尼哥協(xié)會還在中國駐尼泊爾大使館的資助下找到了專業(yè)配音演員。
薩爾波塔姆說,,花費那么多時間和心血,,翻譯完后還是很有成就感。他最大的愿望就是尼泊爾人喜歡這部連續(xù)劇,,并且這部劇能像在中國一樣,不斷重播,。
尼泊爾官方媒體《郭爾卡報》總編輯拉瑪蘇對本報記者說,,尼泊爾語版《西游記》的開播進一步加深了尼中文化交流,促進了兩國人民的友誼,,希望越來越多尼泊爾語版的中國電視節(jié)目走進尼泊爾,。
拉瑪蘇表示,近兩年來,,中國大批漢語志愿者來到尼泊爾支教,,中國孔子學(xué)院在這里開設(shè)漢語課堂,越來越多的尼泊爾學(xué)校自發(fā)學(xué)習漢語,,每年也有很多尼泊爾留學(xué)生去中國深造,。《西游記》在尼泊爾如此受歡迎,,也表明尼泊爾人民渴望深入了解中國,。只要尼中兩國文化交流不斷深入,民心相通之路定會越走越寬廣,。(苑基榮)