捷克翻譯家:想講更多中國故事給捷克讀者聽
國際在線消息:如果只是聽聲音,你絕對(duì)猜不到李素是哪里人。李素,,原名Zuzana,是一個(gè)說著一口流利中文的地道捷克人,,更是一個(gè)熱愛中國、了解中國的捷克漢學(xué)家,。由李素翻譯的中國作家閻連科的《四書》獲得了捷克年度最佳譯著獎(jiǎng),,此外,她還翻譯了中國的暢銷書《狼圖騰》,。在剛剛閉幕的2016北京國際出版論壇上,,李素獲得了由國家新聞出版廣電總局頒發(fā)的第十屆中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)的青年成就獎(jiǎng)。
事實(shí)上,,李素與中國的淵源絕不僅限于此。1995年李素第一次來到中國,,在北京語言學(xué)院留學(xué)一年,。在她碩士畢業(yè)以后,2003年,,李素再次來到中國,,在北京大學(xué)讀了三年的現(xiàn)代文學(xué)博士。談到為什么會(huì)學(xué)習(xí)中文以及中國文學(xué),,李素說道:“我從小的時(shí)候就很喜歡看書,,也喜歡學(xué)習(xí)外語。學(xué)了俄語,、英語,、德語。上大學(xué)的時(shí)候我就想,,我對(duì)歐洲的語言已經(jīng)相當(dāng)了解了,,但是亞洲還是一大空白??紤]到中國文化的精彩,,以及漢語本身在亞洲地區(qū)的重要性,就開始學(xué)漢語了,。后來越學(xué)越喜歡,,越學(xué)越覺得有意思。也覺得我們?cè)诮菘藢?duì)中國了解得太少了,。后來就決定讀現(xiàn)代文學(xué)專業(yè),,然后開始做翻譯,。”
捷克是最早承認(rèn)并同新中國建交的國家之一,。但1993年捷克獨(dú)立以后,,由于在政治制度、意識(shí)形態(tài)和歷史經(jīng)驗(yàn)這些方面與中國存在一些明顯的差異,,兩國政治關(guān)系發(fā)展比較曲折,。一直到2014年,以捷克社會(huì)民主黨為主體的三黨執(zhí)政聯(lián)盟上臺(tái)之后,,捷克新政府才把發(fā)展捷中關(guān)系作為對(duì)外政策的優(yōu)先方向之一,,捷中關(guān)系發(fā)展進(jìn)入轉(zhuǎn)折期。
李素認(rèn)為,,現(xiàn)在和過去最大的不一樣是現(xiàn)在整個(gè)東歐都開始注意并意識(shí)到中國的重要性,。他們開始尋找了解中國的途徑。有的人來旅游,,有的人看新聞,,也有一部分人愿意去看中國作家的作品。以前在捷克,,相當(dāng)多的作品是通過其他外語轉(zhuǎn)譯的,。這些譯者對(duì)中國不太了解,所以翻譯出來的效果不是特別好,。而從2012年莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)引起了極大的關(guān)注開始,,大量的中國文學(xué)作品被從中文直接翻譯成捷克語。和德國文學(xué),、法國文學(xué)比起來可能少一些,,但是相對(duì)來說還是比較多。因?yàn)榻菘爽F(xiàn)在還是以歐美文學(xué)為主,,英文世界的文學(xué)作品是最受歡迎的,,這是傳統(tǒng)。但是大家現(xiàn)在也開始關(guān)注中國作家的作品,,因?yàn)橹袊骷姨貏e會(huì)寫故事,,他們寫的故事很感動(dòng)人心、很有力度,、很有水平,。
2012年,捷克的維索納(Verzone)出版社設(shè)立了中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)系列叢書,,叢書名為Xin,。而李素正是這套叢書的主編。Xin這個(gè)名字的由來也有著特定的意義?!?中國)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)實(shí)際是從新文化運(yùn)動(dòng)以后開始的,。新本身和歷史有關(guān)。從捷克讀者的角度來說,,對(duì)他們也是一種新的發(fā)現(xiàn),。我們?cè)O(shè)立這套叢書系列之前沒有一家(捷克)出版社陸續(xù)出版中國作家現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品。因此對(duì)于捷克讀者來說Xin也是新穎的意思,。還有,,Xin也是心臟的意思,因?yàn)槲覀儫釔壑袊?,熱愛中國文化,。我們是因?yàn)橄矚g才去做這些事情。另外Xin的讀音也和拉丁文的Sina(中國)相同,?!崩钏厝绱苏f道。
截止到目前為止,,Xin系列叢書已經(jīng)翻譯出版了張愛玲,、沈從文、閻連科,、蘇童,、余華等中國作家的八部文學(xué)作品。未來該套叢書還打算介紹一些有特點(diǎn)的中國作家,。李素表示,多姿多彩是她們選擇作品一個(gè)大的標(biāo)準(zhǔn),。整個(gè)系列她希望是不同的聲音,,不同的色彩,反應(yīng)不同的時(shí)代,。Xin系列從文學(xué)大師的經(jīng)典作品開始介紹和翻譯,。接下來還希望翻譯賈平凹和王安憶的作品。以后還希望去介紹一些中國的80后,、90后年輕的作家,。但是她們的時(shí)間、精力有限,,翻譯家的人數(shù)也不多,,所以會(huì)慢慢來,一個(gè)一個(gè)的去介紹,。
2015年9月,,捷克總統(tǒng)澤曼親自前往北京參加中國抗戰(zhàn)勝利70周年閱兵,成為唯一出席紀(jì)念活動(dòng)的歐盟國家現(xiàn)任首腦。2016年3月中國國家主席習(xí)近平訪問捷克,,這是習(xí)近平擔(dān)任中國國家主席以來首次訪問中東歐國家,,也是中國國家元首自兩國建交以來首次訪問捷克??梢哉f,,中捷關(guān)系已經(jīng)進(jìn)入歷史最好的時(shí)期。
中捷關(guān)系的迅速發(fā)展不僅在政治,、經(jīng)濟(jì)方面影響深遠(yuǎn),,還對(duì)兩國之間的文化交流起到了積極的促進(jìn)作用。作為捷克著名的漢學(xué)家,,李素對(duì)此也深有感觸,。“作為漢學(xué)家,,無論中捷關(guān)系好還是不是特別好,,我們都會(huì)進(jìn)行我們的工作。我們以前也在翻譯,,但是當(dāng)中捷關(guān)系不是那么好的時(shí)候,,外在的機(jī)構(gòu)、甚至包括捷克人本身都會(huì)非常受影響,。所以我們以后的工作會(huì)更容易些,,會(huì)更容易找到好的作品,得到更多機(jī)構(gòu)的支持和鼓勵(lì),。我相信,,中國有一帶一路這個(gè)項(xiàng)目,習(xí)主席還在今年訪問了捷克,,中捷兩國的文化交流和合作將會(huì)更進(jìn)一步,。感謝中國給予我這么高的榮譽(yù),我會(huì)繼續(xù)做下去,,做得更好,,把更多的中國故事講給捷克讀者聽”。(王嵐)