尼羅河畔的文學激蕩 首屆中阿文學論壇在開羅舉辦
尼羅河畔的文學激蕩——首屆中阿文學論壇在開羅舉辦
國際在線報道(中國國際廣播電臺記者張一夫,、呂謀):當?shù)貢r間21日,,由中國作家協(xié)會,、阿拉伯作家聯(lián)盟和埃及作家協(xié)會共同主辦的首屆“中國·阿拉伯國家文學論壇”在埃及開羅舉辦,。
文明因交流而多彩,因互鑒而豐富,。出席論壇的中國駐埃及大使宋愛國表示,,好的文學創(chuàng)作不僅能反映和記錄時代發(fā)展,還可以啟迪智慧,、溫潤人心,,有助于深刻了解不同國家不同民族的內(nèi)在精神和氣質(zhì)。阿拉伯民族民間故事集《一千零一夜》在中國家喻戶曉,,諾貝爾文學獎獲得者,、埃及作家馬哈福茲的家族小說三部曲和中國著名作家巴金的三部曲一樣,打動了億萬中國讀者的心,。他期待出席論壇的中阿當代知名作家在尼羅河畔碰撞靈感,、交流思想,增進中阿人民相知相交,。
中國作家代表劉震云,、麥家、余華等和來自阿爾及利亞、埃及,、巴勒斯坦,、科威特、摩洛哥,、阿曼、蘇丹和也門等國的共50余名作家出席論壇,。他們圍繞“文學的傳承與創(chuàng)新”“文學創(chuàng)作與當下生活”“文學作品的翻譯”三個主題展開討論,,分享了文學創(chuàng)作的經(jīng)驗和體會,探討加強文學互譯的舉措,,彼此間增進了了解,,鞏固了友誼。
中國作家協(xié)會主席鐵凝表示,,沿著古老的絲綢之路,,中國與阿拉伯國家之間的貿(mào)易通商既促進了物質(zhì)和人員的往來,也推動了文化和文學的交流,。本次論壇以“文學新絲路”為主題,,著眼密切中阿文學交流,增進中阿民間友好,,繼承古代絲綢之路的傳統(tǒng),,助力“一帶一路”建設(shè),讓古老的絲綢之路在中國和阿拉伯各國作家的筆下展現(xiàn)出新的奇跡和成就,。
長期以來,,中國的學者和翻譯家們把眾多阿拉伯國家文學作品翻譯成了漢語和其他中國少數(shù)民族文字,使中國的作家和讀者有機會領(lǐng)略文化內(nèi)涵深厚,、富有哲理,,語言和修辭風格獨特的優(yōu)秀阿拉伯文學作品——大量優(yōu)美的阿拉伯詩歌散文和小說,書寫了阿拉伯各國社會的歷史變遷,,記載了阿拉伯各國人民的生活情感,,給中國讀者留下了深刻而美好的印象;同樣,,多年來,,阿拉伯國家的翻譯家們也把許多中國不同時期的文學作品和作家翻譯介紹給了阿拉伯國家的讀者,中國古代的《論語》《詩經(jīng)》和許多當代中國作家的作品也由此為眾多阿拉伯國家的讀者所熟知,。
鐵凝也坦承,,相比在古典文學領(lǐng)域的互譯和交流,雙方對彼此當代文學的了解還不夠,。此次論壇的舉行,,為雙方當代作家加深彼此了解奠定了良好基礎(chǔ)。她還借用一位阿拉伯作家在發(fā)言中的一句話形容:“如果沒有方向感,任何風都不是順風,?!倍ㄟ^面對面討論,與會作家找到了未來合作的方向感,。
埃及作協(xié)主席阿萊認為,,對于中阿兩大文明和中埃兩個國家而言,文化特別是文學和語言的交流正當其時,。他說,,將不同的文化和人民聯(lián)結(jié)起來,是古代絲綢之路留下來的重要歷史遺產(chǎn),。語言間的交流和對彼此風俗習慣的了解,,對于貿(mào)易往來十分重要,因此文化交流成為人類歷史上重要的一環(huán),。不同文明體系在思想和文化上的交流促進了語言,、宗教的發(fā)展和融合,“而離開這些交流和碰撞,,很難想象現(xiàn)當代的大型合作項目和日常經(jīng)濟往來不會遇到障礙”,。
世界是殘酷的,因為到處都有戰(zhàn)亂,;世界又是美好的,,因為幸福就在眼前。巴勒斯坦作家協(xié)會主席認為優(yōu)秀的文學作品能抵御極端思想的蔓延,,也能消弭仇恨,。在他看來,推動文明對話和文化交流可以讓我們生活的這個世界變得更好,,而這正是作家的崇高任務(wù),。
當天,中國作家協(xié)會還同阿拉伯作家聯(lián)盟簽署了《開羅共識》,,并分別同埃及和巴勒斯坦作協(xié)簽署了《中埃文學交流合作協(xié)議》和《中巴文學交流合作協(xié)議》,。據(jù)了解,第二屆“中國·阿拉伯國家文學論壇”將于2020年在中國舉行,。