日本一大學(xué)制作中文便攜防災(zāi)手冊 11日開始發(fā)放

中國僑網(wǎng)3月10日電 據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,,近日,,文京學(xué)院大學(xué)以外國人為對象,,制作了折疊式的中文和英文防災(zāi)手冊。手冊以一目了然的插圖為中心,,簡明扼要地介紹了地震發(fā)生時初期行動對應(yīng)措施,。文京學(xué)院大學(xué)計劃從3月11日東日本大地震5周年紀(jì)念日開始發(fā)放。該大學(xué)表示:“如果有要求,,今后我們也想制作其他語言的防災(zāi)手冊,,將發(fā)放范圍擴大到地方。“
據(jù)日本媒體報道,,手冊為雙面印刷,。正面刊登了警察和大使館等聯(lián)系方式,非常時期糧食的儲備方法以及標(biāo)記文京區(qū)的避難場所地圖,。在背面,,總結(jié)了地震發(fā)生后5分鐘內(nèi)的4個階段行動步驟:(1)保護(hù)生命安全;(2)準(zhǔn)備避難,;(3)收集信息,;(4)避難判斷。也加入了關(guān)閉煤氣總開關(guān),,確認(rèn)避難路徑等基本的行動內(nèi)容。
該防災(zāi)手冊折疊時長12厘米,,寬7.4厘米,,是可以與護(hù)照和筆記本同時攜帶的尺寸。展開后寬44.4厘米,。防災(zāi)手冊采用了特殊材料制作而成,,即使被弄濕也不會破。
2015年12月,,文京學(xué)院大學(xué)針對在東京都內(nèi)居住的70名中國人,,實施了問卷調(diào)查。關(guān)于地震,,有47人回答“可怕”,。其中,回答“不知道該做什么”“什么也不做”的人數(shù)達(dá)到32人,。
作為制作成員,,經(jīng)營學(xué)部的教授馬渡一浩說明:“外國人當(dāng)中,有很多人不了解在災(zāi)害時應(yīng)該怎樣做,。內(nèi)容太詳細(xì)反而難以理解,,我們只是精心匯總了必要的信息?!?/p>
參與設(shè)計的倉島正彥準(zhǔn)教授表示:“將防災(zāi)手冊折疊后也沒有厚重感,,有便于攜帶的優(yōu)點?!?/p>
文京學(xué)院大學(xué)共準(zhǔn)備了中文防災(zāi)手冊和英文防災(zāi)手冊各1000冊,,除將向留學(xué)生發(fā)放以外,也將在地方政府和公共設(shè)施等發(fā)放,。(蘭君)