
游學(xué)海外13年帶回的卻是東方學(xué)
早年的湖南原本是保守閉塞之地,,在洋務(wù)運動中卻突然開風(fēng)氣之先,,興學(xué),、辦報,、開礦,、建工廠,,這得益于當(dāng)時的湖南巡撫陳寶箴,。陳寶箴有個助手,,也就是他的兒子陳三立,,父子倆在戊戌變法失敗后,,被朝廷革職,“永不敘用”,,原因是他們在湖南率先變法,。
陳寅恪就是這陳家的第三代。這一年他9歲,。家國大難之后,,陳寶箴攜家?guī)Э诨亓私骼霞遥惾⑺餍詫W⒂谠姼鑴?chuàng)作,,“憑欄一片風(fēng)云氣,,來作神州袖手人”。這個中國近代歷史上的顯赫門庭,,走向了與傳統(tǒng)仕宦截然不同的結(jié)局,。
父親陳三立不要孩子應(yīng)科考、求功名,,在陳寅恪13歲時就把他和哥哥送去了日本,。自小博聞強記,打下堅實舊學(xué)基礎(chǔ)的陳寅恪,,因此并行不悖地接受了西方文化,。
后來陳寅恪因病從日本回國,考入復(fù)旦公學(xué),,這是上海的一所新式學(xué)堂,,相當(dāng)于現(xiàn)在的高中。陳寅恪成績優(yōu)秀,,掌握了德語,、法語。兩年后的1909年,,陳寅恪畢業(yè),,他帶著復(fù)旦公學(xué)的文憑,也是他平生唯一的一張文憑,,登上了去西洋的輪船,。父親陳三立趕到上海,送別陳寅恪,。他把父輩兩代人變法圖強的希望,,寄托在兒子身上。
陳寅恪一輩子以家族為榮,,念念不忘自己的身世,,也終生背負(fù)著家、國的使命,。他輾轉(zhuǎn)游學(xué)13年,,從德國到瑞士,、后又去法國、美國,,最后再回到德國,。他學(xué)物理、數(shù)學(xué),,也讀《資本論》,。13年里,他總共學(xué)習(xí)了梵文,、印第文,、希伯萊文等22種語言。
陳寅恪在德國讀書,,都沒有要學(xué)分,。人家上課他跑去聽,聽了做筆記,,他自己注冊的是印度學(xué)系,,他就在那兒自己讀書,沒事去聽課,,完全是一種文人求學(xué),,有點像中國傳統(tǒng)的游學(xué)。陳寅恪說:“考博士并不難,,但兩三年內(nèi)被一個具體專題束縛住,,就沒有時間學(xué)其他知識了�,!辈磺蟛┦课膽{的陳寅恪,,卻形成了自己寬闊的學(xué)術(shù)視野。
13年的游學(xué),,陳寅恪在浩瀚的西方學(xué)術(shù)中發(fā)現(xiàn)了什么,?他在自己的發(fā)現(xiàn)中又確立了怎樣的專攻方向呢?他一心向西學(xué),,但沒想到的是,,他從西方帶回來的竟是東方學(xué)。
陳寅恪發(fā)現(xiàn),,在世界學(xué)術(shù)中,,中國文化的地位很高,跟當(dāng)時中國地位低下的現(xiàn)實完全相反,,跟國內(nèi)批判傳統(tǒng)文化,、打倒孔家店也完全不一樣。他后來明確主張中國學(xué)術(shù)應(yīng)“吸收輸入外來之學(xué)說,不忘本來民族之地位”,,就是以這樣一種感受作為基礎(chǔ)的,。
開辟國學(xué)研究新領(lǐng)域
陳寅恪有著深厚的國學(xué)根底,也接受了嚴(yán)格的西學(xué)訓(xùn)練,,但他從不滿足,僅梵文一項,,就先后學(xué)了10年,。當(dāng)時中國學(xué)術(shù)正處在逐漸走向國際學(xué)界這樣一個轉(zhuǎn)軌的時候,在清華校方包括他的同事梁啟超,、王國維的鼎力支持下,,陳寅恪為中國學(xué)術(shù)開辟了一個嶄新的領(lǐng)域——對不同民族語文與歷史的比較研究。
每逢上課,,陳寅恪總是抱著很多書,,吃力地走進教室。他講授佛經(jīng)文學(xué),、禪宗文學(xué)的時候,,一定是用黃布包著書來的;而講其他的課程,,他帶來的書則是用黑布包裹著的,。他的講課旁征博引,只要是從國學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生,,都成了后來的大家,。其中有語言學(xué)家王力、敦煌學(xué)家姜亮夫,、歷史學(xué)家謝國楨,、考古學(xué)家徐中舒、文獻(xiàn)學(xué)家蔣天樞等等,。
1932年夏,,清華大學(xué)中文系招收新生。陳寅恪應(yīng)系主任之邀出考題,。不料他出的題目非常簡單,。考題除了一篇命題作文,,最奇怪的是只要求考生對個對子,,而對子的上聯(lián),又僅有三個字:“孫行者”,。陳寅恪擬定的標(biāo)準(zhǔn)答案是“王引之”,、“祖沖之”。一個名叫周祖謨的考生,給“孫行者”對出的下聯(lián)是“胡適之”,,用的是當(dāng)時最時髦的人物胡適的名字,,十分有趣,出乎陳寅恪的預(yù)料,。
用“對對子”這樣的文字游戲,,來作為堂堂清華大學(xué)的招生試題,當(dāng)時很多人還是難以理解,,也有人誤以為這是以舊學(xué)的看家本領(lǐng)向新文化挑戰(zhàn),。其實,陳寅恪自有他的一番深意,。當(dāng)時很多學(xué)者都并不清楚真正的中國語文的特色在什么地方,,陳寅恪覺得用對對子這個方法,其實可以非常明顯地看出中國傳統(tǒng)語文的真正特色,,尤其是跟印歐語系的區(qū)別在哪里,。陳寅恪關(guān)注的是漢語的文化特征和世界地位,對民族傳統(tǒng)語文充滿自信,。