讓中國小說走進阿拉伯國家 傳播中國文化
“通過中國文化與漢語對外傳播能力建設(shè)項目,,我們希望讓阿拉伯國家的民眾不僅能閱讀到中國的小說,還能認可中國文化,?!北本煼洞髮W出版集團總編輯李艷輝向國際商報社記者介紹,,這個項目對北京師范大學出版社集團而言,重大的突破在于調(diào)整與明確了集團“走出去”的重點方向,,最終確立起以阿拉伯國家為主體,、以歐美大國和周邊國家為補充的整體布局構(gòu)架。
中國文化與漢語對外傳播能力建設(shè)項目是北師大出版集團為響應國家大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),、鼓勵文化產(chǎn)業(yè)“走出去”和“一帶一路”倡議而設(shè)計的,,是在整合集團內(nèi)部子公司原有的海內(nèi)外資源,、出版內(nèi)容與專家資源,深入調(diào)研海外市場和受眾的基礎(chǔ)上實施的,。
精準定位設(shè)計框架
只有精準定位,,才能獲得長遠發(fā)展。北京師范大學出版集團自身有著與海外大型國際出版機構(gòu)合作的經(jīng)驗,,所以項目最初采取的是廣撒網(wǎng)的模式,,即與全球所有主流國家開展業(yè)務(wù)往來,品種涉及各領(lǐng)域,,包括語言學習,、少兒讀物、家庭教育以及學術(shù)著作等,;語種包括英語,、法語等。但是,,經(jīng)歷了幾年的實踐后,,北師大出版集團發(fā)現(xiàn),由于區(qū)域分散,、主題分散,,通過版權(quán)輸出促進文化交流和輸出的效果不佳。
李艷輝告訴國際商報記者,,2013~2014年北師大出版集團在認真研究國際文化傳播平臺,、海外有影響力的文化產(chǎn)品及其運作和影響模式的基礎(chǔ)上,梳理總結(jié)中國文化對外傳播的現(xiàn)狀和潛力,,對合作伙伴,、合作內(nèi)容與方式都進行了重新定位,最終確定了以阿拉伯國家為主體,,兼顧部分歐美大國和周邊國家,,內(nèi)容輸出定位為以文學作品為核心,學術(shù)與對外漢語為補充的新布局,,力求突破出版企業(yè)單純依靠版權(quán)輸出與國際合作出版在文化傳播上的局限性,,從傳播內(nèi)容、傳播方式和受眾接受等方面探索新的途徑與新模式,。
事實上,,從2012年開始,北師大出版集團就對中國文化“走出去”進行了頂層設(shè)計,,核心架構(gòu)包括圖書出版,、文化交流和資本輸出三個層次,對中國文化和漢語學習的相關(guān)圖書系列進行整體開發(fā)與運作,,并輔以相關(guān)的國家級和校際文化與學術(shù)交流活動,,以進一步加強中外文化和語言的交流與互動。
精篩伙伴長遠布局
除了對自身的精準定位并設(shè)計合理的發(fā)展框架之外,,李艷輝表示,,篩選靠譜的合作伙伴也非常重要。
目前,,北師大出版集團同一些國外文化出版機構(gòu)開展深度合作,,包括阿拉伯思想基金會、馬克圖姆出版集團,、阿克拉姆出版社,、施普林格出版社等。其中,,阿拉伯思想基金會涉及的領(lǐng)域包括科學,、醫(yī)學、經(jīng)濟,、工商管理,、大眾傳播和文學,是阿拉伯國家最具影響力的兩大文化機構(gòu)之一,。阿克拉姆出版社則是約旦哈希姆王國首都安曼市文化局直屬出版機構(gòu),,是安曼國際書展的執(zhí)行機構(gòu)之一,是約旦文化部重點支持的20家出版社之一,,在阿拉伯國家享有較高聲譽,,并擁有豐富、多元的銷售渠道,。
接下來,,北師大出版集團將以合作出版、文化交流和對外投資等方式,,整合并加快推進已開展的項目,。李艷輝告訴國際商報記者,將重點推進兩個方面的工作,。
一方面,,進一步開發(fā)國內(nèi)內(nèi)容資源。例如,,以中國現(xiàn)當代文學作品為切入點,,從文化傳播的高度,將中國作家和中國現(xiàn)當代文學作為一個整體推向世界,。事實上,,北師大出版集團依托北師大莫言寫作中心,與國內(nèi)一線作家莫言,、賈平凹,、余華等簽約,,將這些著名作家的代表作的阿拉伯文版本在阿拉伯國家出版,讓阿拉伯國家的民眾閱讀到中國的作品,。
另一方面,,通過與重點文化出版企業(yè)更深度的合作,通過版權(quán)輸出,、合作出版,、作家學者交流、院?;ピL等方式和途徑,,尤其是側(cè)重與海外漢學家及知華、友華和研華的知名學者的交流與溝通,,擴大對阿拉伯國家,、歐美重點國家和周邊國家的文化影響,同時加快在阿拉伯國家的書業(yè)和投資環(huán)境的考察與調(diào)研,,加快文化資本“走出去”的步伐,。