《中國詩詞大會(huì)》走紅 看國外流行哪些中國詩詞(圖)

中國網(wǎng)新聞2月8日訊 《中國詩詞大會(huì)》第二季于春節(jié)期間開播以來,,在社會(huì)上引起廣泛關(guān)注,,節(jié)目從百人團(tuán)與選手的答題,到專家的點(diǎn)評以及現(xiàn)場絢麗的舞美和古風(fēng)配樂,,都深刻展示了中國古典詩詞之美,為觀眾獻(xiàn)上了一場文化盛宴,。
眾所周知,,古典詩詞是中華文化最精深的一部分,在中外文化交流中扮演著極為重要的角色,。流傳千年的中國古詩詞不僅啟迪國人的智慧,,還在不同時(shí)期影響了東西方各國的文學(xué)和藝術(shù)。

詩詞達(dá)人走紅網(wǎng)絡(luò)
春節(jié)長假期間,,復(fù)旦大學(xué)附屬中學(xué)的武亦姝憑借在《中國詩詞大會(huì)》第二季中的驚艷表現(xiàn)走紅,。這位“00”后詩詞儲(chǔ)備量多達(dá)2000余首,現(xiàn)場表現(xiàn)從容自信,。
事實(shí)上,,在《中國詩詞大會(huì)》中像武亦姝一樣的才子才女不在少數(shù):13歲的初一學(xué)生葉飛擅長用文言文寫作,北大工科博士陳更才情滿懷……這些在微博熱搜上頻頻出現(xiàn)的古詩詞達(dá)人被網(wǎng)友們稱贊為“行走的詩詞庫”,。
《中國詩詞大會(huì)》第二季是由中央電視臺(tái)與國家語言文字工作委員會(huì),,共青團(tuán)中央共同舉辦的文化益智類節(jié)目,。節(jié)目通過一百余位詩詞達(dá)人的比賽,帶領(lǐng)全國電視觀眾重溫經(jīng)典詩詞,。主辦方希望用流行的方式引導(dǎo)國人傳承中華血脈里的文化基因,,同時(shí)滋養(yǎng)心靈,陶冶情操,。
詩詞漢風(fēng)影響東西方文化
從中國最早的詩歌總集《詩經(jīng)》到戰(zhàn)國時(shí)期的楚辭,,再到漢魏六朝詩和唐詩宋詞,中國古典詩詞延綿數(shù)千年,,流傳下來大批輝煌篇章,。中國優(yōu)秀詩詞在國內(nèi)傳承的同時(shí),也漂洋過海,,對東西方諸多國家的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生影響,。
美國
1915年,美國詩人和文學(xué)評論家埃茲拉·龐德翻譯的《神州集》一經(jīng)問世即引起轟動(dòng),。這本僅收錄了19首中國古詩的小冊子,,被認(rèn)為是龐德對英語詩歌“最持久的貢獻(xiàn)”,詩歌現(xiàn)代派運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖T.S,。艾略特更稱龐德是“為當(dāng)代發(fā)明了中國詩的人”,。
龐德把中國詩歌傳統(tǒng)帶進(jìn)了西方現(xiàn)代派文化中,推動(dòng)了美國新詩運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,。他所倡導(dǎo)的意象派詩歌運(yùn)動(dòng)也開啟了英美現(xiàn)代詩歌的先河,,其美學(xué)核心即意象。
此外,,美國上世紀(jì)六七十年代席卷歐美的“寒山熱”也可見到中國古典詩詞的影響力,。寒山原本是中國唐代中期一位籍籍無名的詩人,,他的詩歌風(fēng)格平易,,富含哲理。詩作被翻譯成英文后受到極大推崇,,寒山被“垮掉的一代”奉為偶像,,與當(dāng)時(shí)“嬉皮士”文化風(fēng)潮相契合,一度形成了歷時(shí)近20年之久的“寒山熱”,,影響了諸多讀者和文學(xué)家,。

奧地利
中國古典詩歌蘊(yùn)含聲韻之美,,自古也經(jīng)常譜曲吟唱。古詩詞借助詩樂合一的優(yōu)勢,,在流傳過程中,,有不少被國外音樂家譜成歌曲,借助音樂,,流傳愈廣,。
1905年,德國作家貝特格出版了譯詩集《中國之笛》,,其中有園林,、涼亭、池塘,、小橋等意象,,奧地利作曲家韋伯恩后來將其中的唐詩譜成歌曲。
奧地利作曲家古斯塔夫·馬勒的知名交響曲《大地之歌》,,歌詞取材于李白《悲歌行》,、《宴陶家亭子》、《采蓮曲》,、《春日醉起言志》,,王維《送別》等唐詩名作,作家的音樂才華與唐詩意境完美融合,。
韓國
同屬于漢字文化圈的韓國在文字,、藝術(shù)、生活等各方面受到中國傳統(tǒng)文化的深遠(yuǎn)影響,,韓國古典詩歌更是如此,。在世宗大王創(chuàng)造“訓(xùn)民正音”之前,朝鮮半島使用的文字只有漢字,。
韓國詩歌創(chuàng)作始于9世紀(jì),,韓國漢文學(xué)的開山鼻祖崔致遠(yuǎn)在唐朝求學(xué)為官16年,享有“東國儒宗”的稱譽(yù),,漢詩作品可謂登峰造極,。中國國家主席習(xí)近平曾引用崔致遠(yuǎn)《泛海》中的詩句“掛席浮滄海,,長風(fēng)萬里通”來強(qiáng)調(diào)中韓兩國的深厚友誼,。
韓國古代詩歌主要受唐宋詩詞影響,尤其是杜甫的現(xiàn)實(shí)主義詩歌對韓國漢詩創(chuàng)作有著重要作用,。高麗王朝中期的文人崔茲曾言“言詩不及杜,,如言儒不及夫子”,。早在1483年,韓國已經(jīng)將杜甫的1400余首詩歌翻譯成韓語,。韓國初中和高中的課本還收錄了杜甫的《春望》等詩作,。

繼承詩詞文化重在審美
典雅而不失靈性的中國古典詩詞再一次引起大眾關(guān)注,其實(shí)是對中華傳統(tǒng)文化的親近,。華東師范大學(xué)中文系教授陳大康認(rèn)為,,古詩詞是中華傳統(tǒng)文化積淀的精華,博大精深的中華文化有了適當(dāng)平臺(tái),,自然會(huì)在更大視野中迸發(fā)出來,。
傳統(tǒng)文化的傳播方式應(yīng)隨著時(shí)代變遷推陳出新,傳統(tǒng)文化的傳播和繼承并不否定適度娛樂化的形式,。像近年的《漢字聽寫大會(huì)》,、《中國成語大會(huì)》、《中國詩詞大會(huì)》等文化綜藝節(jié)目節(jié)目,,通過精選內(nèi)容,加以現(xiàn)代傳媒方式進(jìn)行傳播,,也會(huì)達(dá)到弘揚(yáng)和發(fā)展傳統(tǒng)文化的效果,。
《中國詩詞大會(huì)》學(xué)術(shù)顧問、上海師范大學(xué)人文與傳播學(xué)院博士生導(dǎo)師李定廣教授表示,,目前大部分人學(xué)習(xí)古詩詞還是基于實(shí)用主義,,盡管中小學(xué)教材中古詩詞比重較以往有所增加,,但教學(xué)仍以應(yīng)試為主,學(xué)生不容易體會(huì)到詩詞中的意境和美感,。
如何對學(xué)生加強(qiáng)古詩詞審美教育?李定廣說,教師應(yīng)更多闡釋詩詞的美妙之處,,從藝術(shù)和情感兩方面講明其美在何處,、妙在何處,引導(dǎo)學(xué)生自然地,、自發(fā)地體會(huì)詩詞中的溫暖和情意,。(戚易斌 宋文靜)