女人扒开腿让男生桶视频免费_18处破外女出血视频在线观看_久久久久国色AV免费观看_亚洲欧美日韩一级特黄大片_国产美女直播喷水在线观看_麻豆精东天美传媒mD0076_免费一级A片毛毛片在线播放99_男女一边摸一边做爽爽的免费阅读www天天干_蝌蚪久久精品午夜_免费看自慰学生的网站,色色五月丁香婷婷,精品无码国模私拍视频亚洲欧美丰满人妻高清不卡在线播放 ,欧美男男激情VIDEOS高清

首頁中華文化

優(yōu)質(zhì)內(nèi)容和地道譯制 讓中國影視作品穩(wěn)步走出去

2017年04月25日 11:06   來源:中國文化報   參與互動參與互動
字號:

  4月17日,由文化部、國家新聞出版廣電總局共同主辦的2017年中外影視譯制合作高級研修班在北京開班,,來自蒙古國、越南,、日本、巴西,、俄羅斯,、法國、英國,、意大利,、芬蘭、坦桑尼亞,、美國,、加拿大、埃及等21個國家的22位電影節(jié)主席,、影視機構(gòu)負責(zé)人,、譯制專家等參加了研修班。研修期間,,中外專家就中國影視走出去問題展開了深入討論,。作為研修班的重要活動,于4月19日舉辦的中國影視走出去·路演及推介會也成為助推影視作品走出去的有效平臺,。

  優(yōu)質(zhì)內(nèi)容是走出去的首要保證

  優(yōu)質(zhì)內(nèi)容是中國影視作品走出去的首要保證,,這已成為眾影視機構(gòu)的基本共識。不少業(yè)界專家認為,,中國電影需要過硬的內(nèi)容品牌,,并進一步尋找本土性與全球化之間雙向運行的平衡點,,讓體現(xiàn)中國特色,、中國風(fēng)格、中國氣派的優(yōu)秀影片進入國際主流市場,。

  作為國家文化出口重點企業(yè),,中國國際電視總公司連續(xù)7年入選中國文化企業(yè)30強。該公司負責(zé)人表示,,他們始終堅持“內(nèi)容為王”,,近年來更是大力投資優(yōu)質(zhì)節(jié)目資源,,如古裝劇《瑯琊榜》《海上牧云記》《軍師聯(lián)盟》、近現(xiàn)代劇《歡樂頌》《親愛的翻譯官》《偽裝者》等國內(nèi)收視,、口碑俱佳的劇作,。“《瑯琊榜》已發(fā)行到了新加坡,、泰國,、新西蘭、澳大利亞,、法國等國家和地區(qū),,反響巨大?!?/p>

  在北京合力創(chuàng)作影業(yè)股份有限公司看來,,每個國家、民族都有獨特的文化歷史,,這意味著能夠提供各具特色的影視題材,。“武俠動作片如《英雄》《臥虎藏龍》,,在世界觀眾看來幾乎就是中國影視作品的代表,。”該公司負責(zé)人說,,公司此次向外國嘉賓推薦的若干項目都包含武俠中的“武,、道、俠,、義”,,中國傳統(tǒng)武術(shù)中最值得挖掘的就是武德。

  北京天地智合影視文化傳媒有限公司認為,,中國傳統(tǒng)價值觀完全可以通過影視劇潛移默化地展現(xiàn)出來,。“我相信,,中國觀眾想看到屬于自己的超級英雄,。我也相信,未來這樣的網(wǎng)劇和電影可以走向海外,?!痹摴矩撠?zé)人說。

  此外,,專家認為,,豐富的節(jié)目資源可形成“規(guī)模化經(jīng)營”,即以不同類型的節(jié)目滿足海外客戶的各種需求,。深入挖掘,、充分發(fā)揮國內(nèi)電視頻道的資源優(yōu)勢,投資面向海外觀眾群的精品電視節(jié)目,,將能夠有效推動中國影視走出去,。

  地道譯制降低“文化折扣”

  由于語言、文化差異,,文化交流過程中存在“文化折扣”現(xiàn)象,,影響著海外觀眾對中國影視作品的接受。中國是世界第二大電影市場,、第一大電視劇生產(chǎn)國,,每年生產(chǎn)600余部電影和上萬集電視劇,但其中得到翻譯并對外傳播的作品是少數(shù),。因而,,地道的譯制和本土化包裝實際上是走出去的基礎(chǔ)工作。

  國家新聞出版廣電總局國際合作司副司長周繼紅認為,,優(yōu)秀的影視作品譯制有利于克服語言障礙,、擴大傳播范圍、提升傳播效果,,本土化配音更能體現(xiàn)對受眾國語言的尊重,,容易獲得當?shù)孛癖姷恼J同。

  浙江華策影視集團通過本土化的譯制包裝,,嘗試克服語言障礙,。2015年,華策集團與香港nowTV合作出品的古裝劇《衛(wèi)子夫》遠售40多個國家和地區(qū),,并受到廣泛好評,。集團相關(guān)負責(zé)人認為,這與電視劇優(yōu)質(zhì),、地道的譯制脫不開關(guān)系,。

  截至目前,中國國際電視總公司已譯制包括英語,、法語,、阿拉伯語、葡萄牙語,、德語,、匈牙利語等30種語言的不同類型節(jié)目,并在當?shù)刂髁髅襟w播出,。該公司在南非開普敦電視臺“China Hour”時段的全部節(jié)目均邀請當?shù)刂鞒秩俗鰧?dǎo)視,、訪談等,,以適應(yīng)本土觀眾的需求,,拉動收視率,。

  世界各國文化習(xí)慣、語言特點,、藝術(shù)風(fēng)格和市場需求不同,,但文化心理是相通的。正如文化部外聯(lián)局副局長朱琦所說,,中外影視譯制合作高級研修班目的正是進一步加強中外影視文化合作與交流,,加深各國影視譯制界人士與中國同行的相互了解,促進業(yè)界進一步了解中國當代影視藝術(shù)發(fā)展情況,,交流譯制與傳播方法,,提升譯制合作水平。

  “一帶一路”帶來絕佳機遇

  “一帶一路”建設(shè)的日漸深入為中國影視走出去創(chuàng)造了時代機遇,。此次,,不少影視機構(gòu)都致力于推動“一帶一路”文化項目落地。

  烏魯木齊一心悅讀文化科技有限公司負責(zé)人表示,,他們拍攝了《新疆味道》《流動的盛宴》等紀錄片,,希望讓觀眾通過美食、藝術(shù)背后的故事,,看到真正的新疆,,感受絲路之美。其中,,《流動的盛宴》摘得美國休斯敦國際電影節(jié)雷米獎,,也獲得了我國國家藝術(shù)基金的資助,將于今年6月在央視和其他視頻網(wǎng)站播出,。

  中國國際電視總公司于2016年發(fā)起并成立了“絲路電視國際合作共同體”,,目前已有來自絲路沿線33個國家的53家機構(gòu)加入,在國際合作拍攝,、“金絲帶”項目評優(yōu),、電視節(jié)目聯(lián)播、頻道合作經(jīng)營,、節(jié)目互惠交易,、信息資源共享等多方面展開交流與合作。據(jù)介紹,,目前該“共同體”已構(gòu)建節(jié)目聯(lián)播機制,。《舌尖上的中國2》《一帶一路》《透視春晚》等10部紀錄片作為首播節(jié)目,,在20多個國家的電視臺和網(wǎng)絡(luò)媒體播映,。2017年法國春季戛納電視節(jié)上,“金絲帶”優(yōu)秀節(jié)目改編包裝國際版征集及評優(yōu)活動正式啟動,活動將選出5部至10部優(yōu)秀作品給予資助,,助力其國際版的改編包裝,。

  值得一提的是,4月18日,,第七屆北京國際電影節(jié)紀錄單元“一帶一路”主題日活動上,,來自“一帶一路”媒體傳播聯(lián)盟的多國媒體代表也公布了一系列“一帶一路”主題合作項目。該聯(lián)盟推出的《絲路時間》欄目已在21家境外主流電視媒體播出,,覆蓋5億多名受眾,。(張婷)

【編輯:郭曉倩】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:[email protected]

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信