《紅樓夢(mèng)》寶黛釵唱英文詠嘆,違和不,?
原題:寶黛釵唱英文詠嘆,,違和不,?
越劇、昆曲,、電影,、電視劇、話劇……小說《紅樓夢(mèng)》自誕生以來(lái),,曾被多種藝術(shù)形式所演繹,版本眾多,,但唯獨(dú)少見歌劇這種徹徹底底的“洋形式”,。今晚與明晚,一部英文版的歌劇《紅樓夢(mèng)》將在保利劇院開演,。聽寶哥哥和林妹妹用英文唱出愛情詠嘆,,是否會(huì)感到有違和感,?該劇昨晚彩排,記者先一探究竟,。
本報(bào)記者 韓軒
歌劇《紅樓夢(mèng)》由美國(guó)舊金山歌劇院制作,,北京保利劇院管理有限公司和阿姆斯特朗音樂藝術(shù)管理有限公司聯(lián)合引進(jìn),旅美華人作曲家盛宗亮擔(dān)任作曲,,盛宗亮和黃哲倫編劇,,賴聲川出任導(dǎo)演,葉錦添?yè)?dān)任舞美設(shè)計(jì),。
“幾年前,,一批在美國(guó)的老華人想把中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播到世界各地,于是就找到我們,,希望做一部歌劇《紅樓夢(mèng)》,。”盛宗亮道出英文版《紅樓夢(mèng)》的來(lái)由,。去年9月,,英文版《紅樓夢(mèng)》曾在舊金山歌劇院首演,今年3月又在香港藝術(shù)節(jié)上歷練一番,。而今晚的演出,,將是它內(nèi)地巡演北京站的正式“開鑼”。
在昨晚(9月7日)的彩排中,,作曲家盛宗亮親自披掛指揮“戰(zhàn)袍”,。指揮棒一動(dòng),樂池中的杭州愛樂樂團(tuán)音樂聲起,,舞臺(tái)右側(cè)一位身披袈裟的老和尚出現(xiàn)在觀眾的視線中,,一句“Welcome to my dream”,拉開了悲金悼玉的紅樓大夢(mèng),。這位老和尚是盛宗亮虛構(gòu)出來(lái)的角色,,像主持人一樣,帶領(lǐng)觀眾在前世與今生,、現(xiàn)實(shí)與虛幻間穿梭,。
在盛宗亮的設(shè)計(jì)中,歌劇版《紅樓夢(mèng)》的主線圍繞寶黛釵的愛情糾葛進(jìn)行,,通過愛情悲劇折射大觀園的興衰,,反映明清社會(huì)的動(dòng)蕩。為了在三個(gè)小時(shí)內(nèi)呈現(xiàn)出完整的故事,,主創(chuàng)對(duì)《紅樓夢(mèng)》原著中的上百個(gè)人物進(jìn)行了大刀闊斧的刪減,,只保留賈寶玉、林黛玉,、薛寶釵,、王夫人,、薛姨媽等七個(gè)主要人物。
原著的故事情節(jié)也被進(jìn)行了刪減,,或經(jīng)過了順序上的調(diào)換,。“寶玉見到黛玉一見傾心,,跟著摔玉的情節(jié)就沒有了,。”中場(chǎng)休息時(shí),,文藝評(píng)論家李靜說道,。對(duì)于“摔玉”這個(gè)細(xì)節(jié)被刪減,她感到很惋惜,。在她看來(lái),,《紅樓夢(mèng)》原著中寶黛釵的愛情阻力,在歌劇中被簡(jiǎn)化為權(quán)力的斗爭(zhēng),,“矛盾雖然變得相當(dāng)表面化,,但這也是一種探索,可能是為了方便西方人理解,,讓矛盾特別集中,、情節(jié)線索非常明快?!?/p>
對(duì)于一部歌劇來(lái)說,,音樂與歌唱也是重要的考量標(biāo)準(zhǔn)。在歌劇中出演賈寶玉的是著名歌唱家石倚潔,,這是他第三輪出演這個(gè)角色,。三輪演下來(lái),他已經(jīng)能把寶玉從青澀少年向成熟滄桑的轉(zhuǎn)變表現(xiàn)得深入人心,。寶黛初遇時(shí),,身穿紅色戲裝的石倚潔帶著一副孩子般的爛漫表情,從他向賈母撒嬌的音色中也聽得出,,這是一位嬌慣的少年,;而等全劇結(jié)尾,寶玉得知自己的新娘被換作薛寶釵后,,石倚潔唱出一段細(xì)膩的詠嘆,,每一聲嘆息都十分打動(dòng)人心。
據(jù)了解,,盛宗亮在創(chuàng)作賈寶玉的唱段時(shí),,不少段落按照石倚潔最好的音域范圍創(chuàng)作,量身打造的音樂質(zhì)感格外動(dòng)人,。而在此前的排練中,,石倚潔還專門翻出了87版電視劇《紅樓夢(mèng)》,當(dāng)做“學(xué)習(xí)資料”,?!疤貏e是寶黛初會(huì),在電視劇里,,鏡頭是慢慢推過去的,,這在歌劇里很難表現(xiàn)?!笔袧嵒貞?,他只能在心里數(shù)著拍子,一邊做出臉上的表情和肢體語(yǔ)言,,還要一邊唱出寶玉的心態(tài):多么美麗的女孩子,!“中國(guó)觀眾對(duì)賈寶玉太熟悉了,我就不能只是唱好,?!笔袧嵳f。
出演林黛玉的則是青年女高音歌唱家武赫,,這是她第一次出演歌劇版林黛玉,。在所有的林妹妹扮演者中,武赫的表演堪稱最“中氣十足”的一個(gè),。因?yàn)樗叱亣@調(diào),,這也是她自己的特色?!傲主煊袷且粋€(gè)表面柔弱,、內(nèi)心強(qiáng)大的女孩子,我要表現(xiàn)她內(nèi)心的強(qiáng)大,?!币虼耍邝煊裨峄ǖ某沃?,武赫的演唱柔中帶剛,,表現(xiàn)出黛玉內(nèi)心的倔強(qiáng)和對(duì)愛情的堅(jiān)貞。
雖然全劇是用英文演唱,,但盛宗亮也在音樂的創(chuàng)作中加入了中國(guó)元素,,古琴曲《陽(yáng)關(guān)三疊》和江南小調(diào)《無(wú)錫景》等中國(guó)民族民間音樂素材,還有京劇打擊樂的元素,,都與西方現(xiàn)代歌劇音樂融為一體,。一般來(lái)說,古琴曲很難與西方交響樂隊(duì)和諧交融,,但當(dāng)飾演林黛玉的武赫在“瀟湘館”中獨(dú)坐,,音樂卻是琴曲《秋風(fēng)詞》時(shí),,別有一番韻味。
此外,,歌劇的中文翻譯盡量保持了原著的語(yǔ)言風(fēng)格,。全劇中的英文唱詞簡(jiǎn)單易懂,但與之對(duì)應(yīng)的中文字幕打出的,,依舊是“桂殿蘭宮妃子家”“面若銀盆”等讓中國(guó)觀眾熟悉的詩(shī)意表達(dá),,也贏得了“原著粉”的強(qiáng)烈好感。