中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出海”成績(jī)顯著 火爆泰國(guó)
網(wǎng)文出海 火爆泰國(guó)
日前,,2017年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國(guó)際傳播全球研討會(huì)泰國(guó)專場(chǎng)在曼谷召開(kāi),。中國(guó)原創(chuàng)文學(xué)領(lǐng)軍品牌閱文集團(tuán)以及泰國(guó)著名出版集團(tuán)十余家主流數(shù)字,、圖書(shū)出版商的代表出席了研討會(huì),并就網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)翻譯落地,、兩國(guó)熱銷題材以及讀者閱讀口味的差異,、如何加快交流與合作進(jìn)行了研討磋商。
泰國(guó)文化和中國(guó)文化同為亞洲文化的重要組成部分,,中泰文化交流歷史悠久,,隨著我國(guó)“一帶一路”倡議的實(shí)施,呈現(xiàn)出愈發(fā)積極的態(tài)勢(shì),。其中,,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)以及網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編的中國(guó)的電視劇表現(xiàn)火爆,尤其令人矚目,。
作為中國(guó)特有的文化現(xiàn)象,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)一直自發(fā)走在代表中華文化走出去的前列?!度毟呤帧贰秾⒁埂泛汀峨p世寵妃》《刑名師爺》《如果蝸牛有愛(ài)情》在泰國(guó)深受歡迎,,長(zhǎng)期位列暢銷榜單之上。
不同于以往的文化輸出方式,,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借中國(guó)文化的魅力以及互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的共性,,更加貼近用戶的閱讀心理和審美取向,形成了罕見(jiàn)的用戶自發(fā)傳播,。特別是在以泰國(guó)為代表的東南亞創(chuàng)造了極高的人氣,。憑借產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展優(yōu)勢(shì),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編的繁榮尤其是影視作品,,反過(guò)來(lái)加強(qiáng)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的傳播效應(yīng),。《步步驚心》《瑯琊榜》等作品的熱播進(jìn)一步推動(dòng)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文本閱讀,。2017年,,泰國(guó)數(shù)字平臺(tái)Ookbee通過(guò)引入授權(quán),首次在泰國(guó)展開(kāi)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)正版數(shù)字閱讀,,取得了非常出色的反響,。
據(jù)介紹,閱文集團(tuán)僅2017年新增的作品授權(quán)數(shù)量接近百部,,增幅較大,。諸如二目的《放開(kāi)那個(gè)女巫》等在國(guó)內(nèi)新近熱銷的作品,都能迅速贏得泰國(guó)閱讀市場(chǎng)的青睞,,無(wú)論在線上還是在線下都得到了讀者的積極反饋,。
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”成績(jī)顯著,但也面臨一些問(wèn)題。其中翻譯人才短缺的問(wèn)題被多次提及,。另外,,泰國(guó)也面臨非常嚴(yán)重的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)盜版問(wèn)題。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)侵權(quán)盜版已成為國(guó)際問(wèn)題,。如何應(yīng)對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)侵權(quán)盜版,,大家的研討拓展了解決問(wèn)題的思路。
與會(huì)泰方專家表示,,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在泰國(guó)受歡迎毋庸置疑,,但讀者日益增長(zhǎng)的小說(shuō)閱讀需求和翻譯出版效率之間的矛盾變得越來(lái)越突出,需求和產(chǎn)出嚴(yán)重不對(duì)等,。近年來(lái),,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在泰國(guó)市場(chǎng)增量可觀,不少心急的讀者等不到翻譯版本時(shí),,開(kāi)始自己使用翻譯軟件翻譯,。這一方面從側(cè)面印證了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在泰國(guó)的熱度,另一方面提醒網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)加大對(duì)網(wǎng)文出海的持續(xù)投入,。同時(shí),,更需要國(guó)家政策的扶持。
中國(guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)首席專家肖驚鴻就中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)繁榮發(fā)展?fàn)顩r做了專題報(bào)告,,并解答了泰方專家學(xué)者提出的問(wèn)題,。(肖驚鴻 楊 沾)