百余中外詩人參加成都國際詩歌周 他們多是杜甫迷

原標(biāo)題:百余中外詩人陸續(xù)抵蓉 他們多是“杜甫迷”“成都控”
昨日(11日),,參加第二屆成都國際詩歌周的百余位中外詩人,陸續(xù)抵達(dá)“詩歌之城”成都。讓我們來看看,抵蓉后的這些詩人們都有怎樣的感受?
他們都是杜甫迷
法國詩人伊馮·勒芒:
為了杜甫寫過一本書
“我對成都的感情源于對杜甫的敬仰,,我還寫過一本書《杜甫草堂》?!狈▏?dāng)代極具影響力的詩人伊馮·勒芒昨日抵達(dá)成都,,在記者眼里他是一個(gè)典型的“杜甫迷”。
勒芒去年參加了首屆成都國際詩歌周,,這是第二次來,,他對成都印象極好?!拔以诔啥加龅降脑娙撕芟矚g,,我們一起去了成都周邊的鄉(xiāng)村,成都平原周邊的幾座山,,知名的景點(diǎn),。我記憶中小時(shí)候的家鄉(xiāng)也是如此,被大山擁抱,,和這里環(huán)境很像,,很美,很有詩意,?!?/p>
除了成都的美食與美景,當(dāng)然還有文化,。去年回去后,,他寫了很多關(guān)于杜甫的詩,雖然他遠(yuǎn)在法國的布列塔尼,,但是20歲的時(shí)候就開始讀唐詩,,接觸到杜甫的詩,由此對中國很感興趣,。去年,參觀杜甫草堂,,他看到很多游客在杜甫像前拍照,,就像法國人對待雨果、巴爾扎克?!半m然杜甫離我們這個(gè)時(shí)代遙遠(yuǎn),,但他的作品有現(xiàn)實(shí)意義?!彼f,,感謝中國詩人、翻譯家樹才將杜甫的詩翻譯給他,。
通過這樣的交流活動(dòng),,他還認(rèn)識了很多中國當(dāng)代詩人,據(jù)他所知,,中國詩人吉狄馬加即將在法國出版一本詩集,,他希望未來巴黎也可以舉辦這樣的活動(dòng),邀請優(yōu)秀的中國詩人到巴黎去一起聊詩歌,。
奧地利詩人路德維?!す⒏瘢?/strong>
曾跟隨杜甫李白的詩“來”了一次成都
喜愛李白與杜甫的詩人太多了,奧地利詩人路德維?!す⒏裥χf,,自己來成都“兩次”,第一次是通過閱讀李白和杜甫的詩,,跟隨詩歌的腳步“來到”成都,;這一次才是真正踏上了成都,可以更好地了解李白,、杜甫筆下的成都,,“讀過很多首他們的詩,比如杜甫的《春夜喜雨》,,寫的就是成都的雨夜,。”
俄羅斯詩人庫普里揚(yáng)諾夫也提到了杜甫,?!岸鸥Α⒗畎?、王維,,都是中國古代優(yōu)秀的詩人,李白和杜甫與成都還有很多聯(lián)系,,對吧,?”第一次來成都的庫普里揚(yáng)諾夫說,他聽說成都是一座有數(shù)千年歷史的城市,,有不少歷史古跡,,“希望在歷史古跡中發(fā)現(xiàn)詩歌的創(chuàng)作靈感,,肯定會有的!”
他們都是成都控
美國詩人威廉·斯蒂芬·沃拉克:
成都的詩歌氛圍,,和巴黎很像
“成都的詩歌氛圍,,和巴黎很像,成都有很多書店,、茶館和酒吧,,大家都在此聚會,討論詩歌,?!泵绹娙送に沟俜摇の掷说竭^巴黎,這次來成都,,他發(fā)現(xiàn)這兩座城市共通之處很多,,就連詩歌的氛圍都驚人地相似。沃拉克告訴成都商報(bào)記者,,自己對第二屆成都國際詩歌周非常期待,,因?yàn)檫@場活動(dòng)是文化的融合、詩歌的交流,,就像一個(gè)隆重的節(jié)日,,讓全世界的詩人們相聚在成都,討論同一個(gè)主題——如何提升詩歌文化,。
委內(nèi)瑞拉詩人弗雷迪·楠斯:
期待成都給我創(chuàng)作靈感
第二屆成都國際詩歌周的主題是巴黎和成都,,還迎來了智利、英國,、德國,、美國等國的詩人。
昨日,,在接受成都商報(bào)記者采訪時(shí),,不少國外詩人都特別提到了李白和杜甫?!昂芷诖@次的成都之行,,相信對我的創(chuàng)作有很大幫助?!眮碜晕瘍?nèi)瑞拉的詩人弗雷迪·楠斯說,,雖然是第一次來成都,但早就聽說過李白,、杜甫,,“成都的詩歌氛圍很濃厚,這里肯定會感染來自全球的詩人,?!?/p>
弗雷迪·楠斯來自遙遠(yuǎn)的南美洲,,成都一直是他夢寐以求的一個(gè)地方。他告訴記者,,自己讀過李白、杜甫的詩,,他們的詩歌關(guān)心人民關(guān)心時(shí)事,,“他們是偉大的詩人!”說到這里,,楠斯豎起了大拇指,。
加拿大女詩人羅爾·莫拉妮也是第一次來到成都,“還沒來得及出去逛逛,,但成都給我感覺挺漂亮的,,接下來還有幾天時(shí)間,希望好好感受成都的魅力,?!蹦菡f,在加拿大讀過杜甫的詩歌,,從他的詩歌中能感受到他憂國憂民的感情,,關(guān)心人民的疾苦,為普通人發(fā)聲,。
成都商報(bào)記者 陳謀 邱峻峰
攝影記者 劉海韻
魯獎(jiǎng)詩人張新泉: 隨身帶著心愛的笛子 希望和國外詩人交流
“去年因?yàn)橐恍┦虑榈⒄`了,,今年我早點(diǎn)來,老老實(shí)實(shí)參加,?!弊蛉障挛纾娙?、首屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)詩歌獎(jiǎng)獲得者張新泉帶著心愛的笛子,,來到國際詩歌周活動(dòng)現(xiàn)場報(bào)到。
年近八旬的張新泉表示,,最大遺憾就是沒有掌握一門外語,,不能直接看國外詩人寫的詩,“語言的問題是一個(gè)大問題,,詩人和語言多親密?。 彪m然語言交流會有一些阻礙,,但希望和國外詩人進(jìn)行深入的交流,,“了解他們的生活,他們對中國詩人的看法,,對成都的看法,?!?/p>
張新泉特別提到,他對詩歌翻譯存在疑問,,因?yàn)橐恍┓g家沒有足夠的詩歌創(chuàng)作能力,。“我希望中國今后的詩人,,起碼掌握兩三種外語,,能直接閱讀原文是最好的。詩歌怎么翻譯啊,,這是一個(gè)二度創(chuàng)作的過程,。”
張新泉說,,這次的國際詩歌盛會很難得,。在他看來,生活在地球上,,文化,、詩歌都不是孤立的。
在了解別人的同時(shí),,他也希望外國詩人能在成都學(xué)學(xué)真正成都人的慢生活 ,,喝蓋碗茶、掏耳朵,,先從這些成都的傳統(tǒng)文化開始了解,,“他們心里也會想,成都的詩人怎么生活的,?交流是造福詩歌的事情,。”
張新泉還提到歷史的傳承,,在他看來,,成都和其他地方比起來,可能有特殊性 ,,這就是文脈的傳承,,就像人的基因一樣,詩歌的文脈代代相傳,,災(zāi)難,、祥和、富庶,、文化的生成,、對文化的追求,讓成都成為詩歌的沃土,。