美前外交官癡迷武俠 辦網(wǎng)站向西方推廣武俠小說(shuō)
參考消息網(wǎng)5月7日?qǐng)?bào)道港媒稱,,一名前美國(guó)外交官開(kāi)辦了一家武俠小說(shuō)網(wǎng)站,向西方讀者介紹中國(guó)的武俠小說(shuō),,引起巨大反響,。
據(jù)香港《亞洲時(shí)報(bào)》在線網(wǎng)站5月1日?qǐng)?bào)道,畫中一名長(zhǎng)袍飄逸的男子騎在馬上,,手拿綴著紅纓的長(zhǎng)矛,。這是千年前一名俠客的樣子,只不過(guò)他留著平頭戴著眼鏡,。這到底是誰(shuí)呢,?
他是前美國(guó)外交官賴靜平,現(xiàn)在是“武俠世界”網(wǎng)站的創(chuàng)辦者,,他向如饑似渴的讀者們提供翻譯的網(wǎng)絡(luò)武俠小說(shuō),。
報(bào)道稱,在北美,、西歐和東南亞,,越來(lái)越多的讀者開(kāi)始了解中國(guó)的這類武俠小說(shuō)。與更現(xiàn)實(shí)性,、現(xiàn)代的功夫電影不同,,武俠小說(shuō)憑借古代中國(guó)歷史背景下的武人奇遇吸引粉絲。
“人們被新事物所吸引,,”賴靜平說(shuō),,他三歲時(shí)來(lái)到加州,在美國(guó)長(zhǎng)大,。30歲的他回憶起1995年第一次看到香港武俠片時(shí)的興奮——盡管那時(shí)候他既聽(tīng)不懂粵語(yǔ)也看不懂漢語(yǔ)字幕,,可急于弄懂劇情的他卻在網(wǎng)絡(luò)上找不到什么武俠小說(shuō)的翻譯版本。已有的翻譯或是半途而廢,,或是難以讓另外文化背景下的讀者理解,。
在對(duì)武俠小說(shuō)的熱愛(ài)下,賴靜平開(kāi)始學(xué)習(xí)中文,。開(kāi)始他向父母尋求幫助,,隨后他在加州大學(xué)伯克利分校學(xué)習(xí)國(guó)際關(guān)系時(shí)選修了中文。在大學(xué)里,,賴靜平在SPCNET論壇翻譯流行的武俠小說(shuō),,成為外交官后仍在繼續(xù)。當(dāng)時(shí)他很高興地發(fā)現(xiàn)自己的翻譯的確有所關(guān)系,。有讀者留言道:“把你的貝寶賬戶告訴我,。如果我給你打錢你能快點(diǎn)更新嗎?”
2014年,賴靜平專設(shè)了一個(gè)翻譯武俠小說(shuō)的網(wǎng)站“武俠世界”,。在這個(gè)網(wǎng)站里,,賴靜平的賬戶號(hào)RWX更廣為人知。這是他最喜歡的角色,、金庸名作《笑傲江湖》里的人物任我行的拼音縮寫,。“我欣賞任我行的英雄主義,,”賴靜平說(shuō),。
這個(gè)誕生了兩年的網(wǎng)站很快成為鐵桿粉絲的聚集地,只要翻譯一發(fā)表,,讀者們就登陸閱讀,,并催促翻譯人員快點(diǎn)更新,武俠世界現(xiàn)在每天有390萬(wàn)次瀏覽,。
“每天有來(lái)自115個(gè)國(guó)家,、可以算作單獨(dú)訪客的35萬(wàn)個(gè)唯一IP地址訪問(wèn)我們的網(wǎng)站,”賴靜平援引谷歌分析的數(shù)據(jù)稱,。
賴靜平也不再是武俠小說(shuō)里單打獨(dú)斗的斗士,。他的事業(yè)迅速擴(kuò)大,目前由23組團(tuán)隊(duì)的員工運(yùn)營(yíng)網(wǎng)站,。一般每個(gè)團(tuán)隊(duì)有一個(gè)翻譯和兩名編輯對(duì)一個(gè)項(xiàng)目負(fù)責(zé),。
賴靜平回?fù)裟切┡u(píng)他只是在做翻譯的人說(shuō),自己是在做更有創(chuàng)造性的工作,,例如開(kāi)創(chuàng)讀者追隨作者連載小說(shuō)的文化,。“其實(shí)我們正在開(kāi)創(chuàng)一個(gè)新市場(chǎng),,”賴靜平說(shuō),。
賴靜平認(rèn)為在西方并不真正存在網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)。西方國(guó)家有成熟的出版體系,,與中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)產(chǎn)業(yè)有不同的組織性機(jī)構(gòu),。
報(bào)道稱,類似“起點(diǎn)網(wǎng)”等中國(guó)網(wǎng)站聚集了大批寫手按章節(jié)連載小說(shuō),,2016年底這一產(chǎn)業(yè)估值90億元人民幣,。
賴靜平相信自己是西方網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)市場(chǎng)的開(kāi)拓者。他所做的事業(yè)可以幫助西方讀者培養(yǎng)追看小說(shuō)的習(xí)慣,。在可預(yù)見(jiàn)的未來(lái),,武俠世界網(wǎng)站仍將免費(fèi),短期內(nèi)網(wǎng)站依賴廣告商業(yè)模式和粉絲打賞模式生存,。賴靜平認(rèn)為樹(shù)立支付的門檻會(huì)毀滅市場(chǎng),。
正如每個(gè)俠客都有自己的獨(dú)門絕技一樣,,賴靜平也相信自己的團(tuán)隊(duì)有占領(lǐng)市場(chǎng)的優(yōu)勢(shì)。
“秘密在于我們的翻譯,,”賴靜平說(shuō),。理想的人選是有中國(guó)文化傳承的武俠小說(shuō)迷。但是他的團(tuán)隊(duì)更多樣化,,其中包括一名學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的古巴裔美國(guó)人,。
賴靜平對(duì)每一名招收的翻譯都要核對(duì)他們的能力,。他希望確保這些翻譯不“懶惰”,,在遇到困難的概念時(shí)不僅僅使用拼音,而是尋找中西文化間共有的術(shù)語(yǔ),。
報(bào)道稱,,越來(lái)越壯大的網(wǎng)站粉絲群因而成為了賴靜平的人才庫(kù),這是其他對(duì)手難以復(fù)制的資源,,他也表示保持讀者群增長(zhǎng)的唯一方法是嚴(yán)格把控翻譯質(zhì)量,。
“可以說(shuō)我們正在全世界傳播中國(guó)文化,”雄心勃勃的賴靜平說(shuō),,他曾經(jīng)夢(mèng)想成為一名外交官,,推進(jìn)中美關(guān)系。
“這是我加強(qiáng)兩國(guó)關(guān)系的另一條路,,”賴靜平在2015年底辭去外交官工作時(shí)對(duì)自己說(shuō),,他終于可以全身心投入到10多年前自己所迷戀的世界中了。
賴靜平的父母對(duì)兒子放棄體面工作的大膽決定感到失落,,但是賴靜平則對(duì)未來(lái)更有信心,。“如果我看不到武俠世界的潛力,,我不會(huì)大膽放棄我的外交事業(yè),,”他補(bǔ)充道。
而他最初選取的網(wǎng)名RWX(任我行拼音縮寫)也是他最終像武俠小說(shuō)中俠客那樣踏上冒險(xiǎn)旅途的標(biāo)志,。