

中國僑網(wǎng)消息:據(jù)美國《僑報》報道,,簡體字、繁體字之爭由來已久,,中國近代自40年代國民政府時期,,就因“正體字”的繁復以及文化之國民普及而引發(fā)了國文拉丁化、簡化的大爭論,。
半世紀多之后,,隨著中國移民遠渡重洋,中國漢字也踏足美利堅,。簡體字的使用,,伴隨華人社區(qū)人口結(jié)構(gòu)的變化,得到普及,,并漸成發(fā)展趨勢,。但是,很多人認為,,作為中華文化重要的傳載工具,,繁體字不可替代的價值應(yīng)該得到足夠的保護和尊重。
唐人街見證簡體字漸流行
隨著中國大陸移民海外人數(shù)之劇增,,中國在國際上的地位及威望的日益上升,,加上聯(lián)合國,、美國及東南亞諸國官方中文也是使用簡體字,美國公立學校,、大學也教授簡體字,,海外華人社區(qū)已漸簡繁并用的現(xiàn)象,而全面統(tǒng)一使用簡體字則是歷史發(fā)展的必然結(jié)果,。
舊金山唐人街(中國城),,這個由清代華人勞工創(chuàng)建的海外華人社會,一直沿用清末的中國文化,,如繁體字,、堂口儀式、僑團結(jié)構(gòu)等,,新移民乍到金山,,還以為回到清末民初。由此可見,,過去100多年間,,在這里出生、生活的華人及早期移民,,都已習慣了這種停止了發(fā)展步伐的中國文化環(huán)境,。不管中文字多至20多筆劃,他們別無選擇地,、習以為常地學著,、用著,并無任何不習慣,。
隨著新中國的成立并推行簡體字,特別是1980年代至今的大陸移民潮,,為海外華人社會帶來了另一套同音同義但書寫簡便的常用文字,,為使用中文者提供了多一種書寫方式的選擇,簡繁并存反而出現(xiàn)了一些問題或有趣的事,。
漢藝廣告制作公司總經(jīng)理黃漢龍30年做廣告招牌的經(jīng)歷,,見證了簡體字影響力日增的趨勢。他說,,10年前,,一律是繁體字的天下,個別客戶就算做了簡體字的招牌,,過不了幾天也要改換繁體字,,因為客人說不懂;而現(xiàn)在大約有10%的客戶使用簡體字,,相信將來會越來越普及,。
黃漢龍以唐人街的流行語為例,,斷定“將來一定是流行簡體字、普通話”,。他說,50多年前,,唐人街為臺山人天下,不懂臺山話根本找不到工作,、買不到東西;20至30年前,,不會說臺山話會被老華僑怪責為“唐人不講唐話”;1980年開始,,廣東各地移民漸多,,唐人街逐漸流行廣州話;進入二千年,,說普通話者大增,,中文學校也增設(shè)普通話班,將來肯定簡體字流行,。
一個中西結(jié)合的臺山移民Vivian以自家為例,反映出簡繁并存的一些沖擊及趣事,。她說,,會簡體的人,,大多看得懂繁體,;而會繁體的人,就未必懂簡體,。她女兒學中文時,,曾為繁體“窮”字之含義而抱怨說:“不是說窮嗎,,怎么還有那么多破東西藏在家里,?”她女兒怎么都寫不出繁體的“龍”字和“龜”字,,但她用簡體一學就會,,但卻認為“沒有traditional那么好看,,幸好還容易寫,。”
但Vivian那位對中文一知半解的老美丈夫又是另外一番見解,,他認為簡體字“簡到?jīng)]有了原意”,,如“工廠的‘廠’里沒人也沒物”,,又將“義”字認作“叉”字,將“夭折”讀成“天斬”,。
任職高科技公司的伍先生表示,孩子上中文學校時就是挑簡體字學的,,“要不是有簡體字,,小孩根本沒興趣學中文,�,!裆瘜W中文已經(jīng)夠難了,還要學繁體字,,真是難上加難,;還有繁體字附加的注音符號,別提了,�,!彼J為:“漢語拼音加簡體字,中文輸入快又便利”,。