老舍小說《貓城記》烏語版出版 推動中烏人文交流
中國著名作家老舍的小說《貓城記》烏語版首發(fā)式11日在烏茲別克斯坦首都塔什干納沃伊國家圖書館舉行,。
《貓城記》烏語版由烏國家人權(quán)中心、“道夫爾印刷”出版社,、納沃伊國家圖書館聯(lián)合翻譯出版,。
納沃伊國家圖書館館長霍賈耶夫在首發(fā)式上說,《貓城記》譯成烏語并與讀者見面是烏茲別克斯坦文學領域一個重大事件,。通過讀老舍作品,,可以更好了解中國歷史、中國人民,、中國文學,、中國社會和中國哲學。
霍賈耶夫同時指出,,烏茲別克斯坦對中國文學的了解和研究仍處于初級階段,,主要是因為翻譯跟不上,缺少好的譯者,。他希望兩國能有更多人學習和掌握對方語言,,將對方的優(yōu)秀文化作品翻譯介紹給本國人民。
中國駐烏茲別克斯坦大使孫立杰說,,《貓城記》是老舍先生的經(jīng)典作品之一,,也是諷刺小說中的精品,被廣泛翻譯成各國文字,。此次《貓城記》的翻譯出版,,填補了中國當代文學作品在烏的翻譯空白,是中烏兩國文化交流的重要事件,,為增進烏人民對中國,、特別是對中國語言文學的認知和理解開辟了獨特窗口。(沙達提)