旅德作家倪娜:華文寫作是通往家鄉(xiāng)思念的通行證
中國(guó)僑網(wǎng)11月9日電 據(jù)德國(guó)《歐洲時(shí)報(bào)》報(bào)道,“移民如植物的拔根,插入另一土壤重新復(fù)活生長(zhǎng),,這需要相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間的適應(yīng)”,,旅居德國(guó)十幾年的華文作家倪娜在8日舉行的第二屆世界華文文學(xué)大會(huì)分論壇討論中如此說(shuō)。
旅居德國(guó)十幾年,,個(gè)人的生活轉(zhuǎn)變和工作經(jīng)歷,,讓倪娜深刻體會(huì)到中德文化的差異和華人融入德國(guó)社會(huì)的艱難,“最初階段面臨語(yǔ)言關(guān),、思親想家的鄉(xiāng)愁關(guān),,之后的打工難、融入難等日益突出”,。
文化的差異,、語(yǔ)言的障礙、陌生的異域生活,,曾讓倪娜焦慮,、敏感、脆弱,、寂寞,,“什么都做過(guò),什么都干不長(zhǎng)”,,倪娜就這樣一邊生活一邊工作,。作為一個(gè)中西文化融合的實(shí)踐者和探索者,從踏上德國(guó)國(guó)土的那一天起,,倪娜就開(kāi)始自覺(jué)的比較視角,,每一天都是在兩種語(yǔ)境的切換中思維反應(yīng),于是她開(kāi)始一邊體驗(yàn)一邊寫作,。
“文化的傳承性使移民承載著太多的民族基因和記憶,,沉淀在血液里”,寫作讓倪娜沉靜下來(lái),,少了寂寞多了思考,,才知道什么是她想做的和能夠做到的。倪娜開(kāi)始一門心思搞創(chuàng)作,。
倪娜開(kāi)始頻繁地在德國(guó)華人文壇發(fā)表文章,,不久,倪娜的筆名“呢喃”就為德國(guó)華文界所熟知,,她的作品見(jiàn)諸于海內(nèi)外刊物,,并在大大小小的文學(xué)比賽中獲獎(jiǎng),。
用文字表達(dá)內(nèi)心訴求,直抒胸臆,,疏解了倪娜思親想家的鄉(xiāng)愁和異鄉(xiāng)邊緣人的尷尬不自在,,“母語(yǔ)寫作是通往家鄉(xiāng)路上的理由和記憶的尋找,是通往家鄉(xiāng)思念的通行證”,,過(guò)去的敏感,、脆弱、焦慮,、寂寞倒成了倪娜得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),,讓她煥發(fā)了當(dāng)年文藝青年的創(chuàng)作熱情,找回了存在的價(jià)值,。
“在中西文化的熏陶和感知下,,看待世界和問(wèn)題的角度在改變,讓我的愛(ài)國(guó)思親更加真實(shí)深沉”,,倪娜自覺(jué)地搭就了一條中德文化傳播之橋,,成為中德文化交流的使者,“我的寫作天地?cái)U(kuò)大,,視野更加開(kāi)闊”,。(羅海兵)