不滿足做“知華人士” 自稱學者的青年漢學家
近兩年,,在文化部等多個部門的推動下,,越來越多的青年學者來到中國,接觸中國,、研究中國,。一批青年學者,,特別是“第三世界”青年學者的進入,使得海外漢學逐漸呈現(xiàn)出新氣象,。來自埃及,、越南、貝寧,、埃塞俄比亞,、土耳其的年輕面孔,越來越多地在各類學術(shù)場合亮相,,漢學研究不再是歐美學者的“專利”,。
在中國和母國之間往返的候鳥
“就像一只往返于中國與越南之間的候鳥?!痹侥仙鐣茖W翰林院中國研究所的甲氏詠這樣形容自己。出生于河內(nèi)的甲氏詠從小看《西游記》長大,,在廣西南寧研習8年,。2016年,她參加了文化部主辦的“青年漢學家研修計劃”,,主要研究課題為“越南與中國廣西貿(mào)易關(guān)系的現(xiàn)狀及發(fā)展前景”,。那時她發(fā)現(xiàn),候鳥遠遠不止她一只,。
在很多方面,,青年漢學家比老一輩漢學家幸運,他們接觸中國的途徑更加多元,。如今,,不僅許多外國學校開設(shè)了中文課程,各類對外漢語教學機構(gòu)也正在迅速發(fā)展,。此外,,他們還可以通過非傳統(tǒng)渠道如網(wǎng)絡(luò)視頻輔導學習漢語,。因此,青年學者的漢語水平普遍較好,。交流過程中,,這些青年學者幾乎可以使用漢語回應(yīng)所有問題,只能讀,、不能說的“啞巴中文”現(xiàn)象一去不復(fù)返,。
“一帶一路”“中國夢”進入學術(shù)視野
除中國傳統(tǒng)文化外,海外青年學者顯示出對中國現(xiàn)實社會,、當代發(fā)展和現(xiàn)代文學,、近現(xiàn)代史等各方面的研究興趣。近兩年,,不少外國青年學者將學術(shù)目光投向了“一帶一路”和“中國夢”,。就在4月21日,來自俄羅斯,、哈薩克斯坦,、吉爾吉斯斯坦等7國的青年學者代表參加了2017年“筑夢絲路——歐亞青年領(lǐng)導人研修交流活動”框架下的“一帶一路”青年學者研討會。
來自荷蘭的吉姆是歐盟亞洲研究所項目合作主管,,他參加“青年漢學家研修計劃”的研修課題就與絲綢之路經(jīng)濟帶有關(guān),。吉姆說:“很多人和我說‘一帶一路’就是投資、貿(mào)易,,但我覺得文化部分特別重要,。”
非洲青年學者同樣關(guān)注當代中國,,在貝寧中國文化中心從事漢語教學的莫里斯在“研究領(lǐng)域與課題”一欄,,填寫的是“當代中國與世界研究,‘中國夢’,,當代中國政策,、價值取向、社會管理與發(fā)展模式,,‘軟實力’影響力研究等”,。埃塞俄比亞學員阿卜杜拉赫蔓則關(guān)注“‘中國夢’概念及其對現(xiàn)今中埃關(guān)系的影響等”。阿卜杜拉赫蔓研究中國的目的,,是學習中國快速發(fā)展的奧秘,,為埃塞俄比亞提供參考。
不滿足于做“知華人士”
采訪過程中,,記者發(fā)現(xiàn),,一些年紀較長的漢學家認為,青年學者還不能稱其為“漢學家”,。比如,,一位來自東歐的漢學家就有些不滿:“很多學者經(jīng)歷了多年的學習,,發(fā)表了夠分量的學術(shù)成果,才獲得漢學家的‘執(zhí)照’?,F(xiàn)在一些年輕人,,學了幾年漢語,就成‘家’了嗎,?”又有專家指出,,應(yīng)對“漢學”與“中國學”在學術(shù)上進行區(qū)分,建議研究古代中國經(jīng)典的叫“漢學”,,研究當代中國,、中國問題的歸為“中國學”。
有趣的是,,許多外國青年學者其實尚不認為自己是“漢學家”,,而是自稱“漢學學者”“歷史學者”,主要從事翻譯工作的則定位“翻譯家”,。他們認為,,“青年漢學家”只是一個方便的統(tǒng)稱。至于將來他們會深耕哪個領(lǐng)域,,是否會成為傳統(tǒng)意義上的漢學家,,還得看學術(shù)興趣和職業(yè)發(fā)展。
可以確定的是,,充滿活力和潛力的青年學者群體的加入,,必將推動漢學的內(nèi)涵和外延發(fā)生改變,他們不滿足于僅僅成為“知華人士”或“友華人士”,。無論如何,,他們都是中華文化的闡釋者和傳播者。(葉飛)