劇評(píng):超乎想象的英文版歌劇《紅樓夢(mèng)》
原題:超乎想象的英文版歌劇《紅樓夢(mèng)》
英文版歌劇《紅樓夢(mèng)》日前開(kāi)始巡演,,這部戲的時(shí)長(zhǎng)只有150分鐘,臺(tái)詞只有短短30頁(yè),。能在這樣的時(shí)間中,,用這么有限的語(yǔ)言,給外國(guó)人講清《紅樓夢(mèng)》的故事,?看戲之前我是存疑的,。但事實(shí)證明,不僅做到了,,而且做得近乎完美,。人物刪減為7個(gè),主要場(chǎng)景刪減為9個(gè),,故事主線和人物性格都進(jìn)行了重新解構(gòu)。寶黛初見(jiàn),、瀟湘撫琴,、太虛幻境、元妃省親,、黛玉葬花,、賈府被抄,我們看到了最濃縮、最精華的《紅樓夢(mèng)》,,脈絡(luò)清晰,,人物豐滿。
本劇最出彩的一場(chǎng)戲,,無(wú)疑是元妃省親,。原著中,曹雪芹對(duì)元春的描寫基本都是外化的,,對(duì)于她內(nèi)心的壓力,、無(wú)助、焦慮展現(xiàn)得十分含蓄,,不細(xì)讀很容易忽略,。但是,歌劇《紅樓夢(mèng)》不僅把元春作為重要人物來(lái)呈現(xiàn),,而且讓她直接對(duì)賈母和王夫人說(shuō)出:“賈家的存亡,,全賴我獨(dú)自支撐;我在宮中岌岌可危,,如履薄冰,。我擔(dān)心,我無(wú)法擔(dān)待得住,?!比珓∽罡叱钡钠咧爻渤霈F(xiàn)在這一幕,元春,、賈母,、王夫人、寶玉,、黛玉,、寶釵、薛姨媽在同一場(chǎng)景中,,同時(shí)抒發(fā)或憂慮,、或欣慰、或喜悅,、或絕望,、或抗?fàn)帯⒒驘o(wú)奈的心情,,其淋漓盡致堪比威爾第歌劇《弄臣》中最著名的四重唱《贊美你,,美麗的愛(ài)神》。
這一版《紅樓夢(mèng)》讓中國(guó)觀眾感覺(jué)比較不習(xí)慣的,,恐怕就是我們沒(méi)有看到一個(gè)弱不勝衣,、愛(ài)使小性兒的黛玉,。在原著含蓄的描寫中,黛玉病弱之下的力量感是不容易被西方人看到的,。因此,,歌劇《紅樓夢(mèng)》除了在黛玉出場(chǎng)時(shí)交代了她身體不好、需常吃藥以外,,并沒(méi)有強(qiáng)調(diào)她的病弱,,反而更多地呈現(xiàn)出她對(duì)愛(ài)情勇敢、熾烈的追求,。大結(jié)局中,,黛玉病故也被改為得知寶玉與寶釵成婚的消息,她唱著《葬花吟》自沉于桃花湖,,完成了“質(zhì)本潔來(lái)還潔去”的涅 ,。
這是一部值得反復(fù)欣賞的好劇,因?yàn)檫€有很多精微之處需要用心體會(huì),??上г诰┲挥畜@鴻一瞥的兩場(chǎng)演出,期待第二輪巡演再睹芳容,。
崔釋勻(青年編劇,,劇評(píng)人)