中國網(wǎng)絡小說火遍海外 新奇情節(jié)催生海外關注
原標題 中國網(wǎng)絡小說火遍海外,!不僅治好了老外的毒癮,,還讓他們呼吸到不一樣的空氣
在國內網(wǎng)友早已看膩了仙俠,、玄幻,、修真,、穿越等類型的網(wǎng)絡小說時,,它卻揚帆出海,,開始攻占歐美網(wǎng)絡小說圈,,開啟了對外文化輸出,!
隨著網(wǎng)絡技術的不斷發(fā)展,,網(wǎng)絡文學作為一種新型的文化形態(tài)逐漸吸引了國內文學市場的注意力,吸引了一大批讀者,,特別是年輕讀者的青睞,,產(chǎn)生了強大的網(wǎng)絡號召力。
不僅僅在中國市場,,中國網(wǎng)絡小說在海外市場同樣受歡迎,。武俠世界(Wuxiaworld)、Gravity Tales,、起點國際等以翻譯中文網(wǎng)絡小說為主業(yè)的網(wǎng)站在國外廣受好評,,其中以“仙俠/玄幻/武俠”類小說最受歡迎,在國內網(wǎng)站點擊率位列前茅的《莽荒紀》《真武世界》等小說在海外類似網(wǎng)站也獲得了超高的點擊率,。
在此前《南方周末》的一篇報道中,,還有美國小伙由于看《盤龍》上癮,甚至戒掉了毒癮,!
在中國網(wǎng)絡小說的論壇里,,有很多迷弟迷妹們分享了中國網(wǎng)絡小說如何改變了他們的生活,。
有一位國外讀者稱中國玄幻小說幫助自己理順了自己的生活,使自己重新獲得了健康,。還有讀者表示,,“讀了中國網(wǎng)絡小說后,其他小說都變無聊了,!”
不知不覺中,,中國網(wǎng)絡小說完成了連傳統(tǒng)文化都未能完成的文化輸出重任。
難怪看到有人甚至將中國網(wǎng)絡小說和好萊塢電影,、韓劇,、日本動漫并列稱為“全球文化輸出四大現(xiàn)象級產(chǎn)品”!厲害了,,我的中國網(wǎng)絡小說,!
新奇情節(jié)催生海外關注
在中國網(wǎng)文進入海外讀者視野之前,日韓輕小說和網(wǎng)絡漫畫一直是海外讀者更關注的東方文化,。當日韓漫畫與輕小說培育出的這批英語讀者逐漸對日韓作品的套路感到厭倦時,,這些在論壇上零星出現(xiàn)的中國網(wǎng)絡小說,便順理成章的成為他們新的關注點,。
中國網(wǎng)文中的各種中國元素很吸引海外讀者,。舉例來說,很多作者喜歡用網(wǎng)絡流行語,,有的會用一些跟中國文化有關的情節(jié),,能夠勾起海外網(wǎng)友對神秘東方文化的興趣。同時,,中國網(wǎng)文中穿越,、重生等腦洞大開的想象,陰陽,、八卦等傳統(tǒng)文化元素,,這種與西方主旋律文藝完全不同的文化作品對于海外網(wǎng)友來說,的確是“不一樣的空氣”,。
建立第一家中國網(wǎng)絡文學英譯網(wǎng)站“武俠世界(Wuxiaworld)”的美籍華人賴靜平表示,,在過去的十幾年里,金庸,、古龍等的經(jīng)典新武俠作品雖然在中外都造成了很大的反響,,但是畢竟語言使用了非常典型的文學語言,對于外國讀者來說有點難以進入情景,。與傳統(tǒng)的武俠不同,,一些包含魔法、玄幻等元素的題材在中國傳統(tǒng)元素的基礎上借鑒西方作品的元素,,使得西方讀者能夠更容易接受,。
同時,,最受西方網(wǎng)友歡迎的網(wǎng)文大多是玄幻、武俠類題材,,這類題材的網(wǎng)文大多都反射出現(xiàn)實生活中的欲望和焦慮,,很容易引起讀者的情感共鳴。有評論稱,,中國的網(wǎng)文給國外的網(wǎng)友帶去了對其他生活方式進行想象的能力,。
網(wǎng)文自信拓寬海外渠道
在過去的十幾年中,中國網(wǎng)絡小說有了井噴式發(fā)展,。在起點等熱門網(wǎng)絡小說誕生的平臺上,,作者和讀者可以即時互動,一些網(wǎng)絡活躍度高,,傳播度光的小說還被作為IP改變成影視劇作品,,這些方面都展示了網(wǎng)絡文學相較于傳統(tǒng)文學所具有的優(yōu)勢,網(wǎng)絡文學也因此吸引了數(shù)量巨大,,范圍廣泛的讀者群體,。
盡管對于網(wǎng)絡文學的質量存在著一定的爭議,但網(wǎng)絡文學的迅猛發(fā)展已成為既定事實,。數(shù)據(jù)顯示,,2016年中國網(wǎng)絡文學的用戶規(guī)模已達到3.33億,,上億次的點擊率對于網(wǎng)絡小說作品來說已是常態(tài),。由此看來,中國網(wǎng)絡文學已經(jīng)具有極大的規(guī)模,,網(wǎng)絡文學已經(jīng)成為不容小視的力量,。
北大中文系副教授邵燕君在分析網(wǎng)絡文學時談到,在傳統(tǒng)的印刷文明時期,,中國并不具備創(chuàng)作力旺盛的商業(yè)類型小說作家隊伍,,也沒有明卻精準的市場定位渠道,以至于當時市場上的類型小說鮮少有中國國內創(chuàng)作的內容,?!斑@時,網(wǎng)絡進來了,。網(wǎng)絡文學吞下了印刷文學沒有吃到的最大一塊商業(yè)蛋糕——類型小說,,再加上先進媒介蘊藏的巨大能量,經(jīng)過十幾年野蠻生長,,就長成了現(xiàn)在這樣的世界奇觀,。”
十九大報告提到,,中國的“文化自信得到彰顯,,國家文化軟實力和中華文化影響力大幅提升”,。憑借著強勁的生長勢頭,中國網(wǎng)絡文學成功吸引了海外網(wǎng)友的注意力,,彰顯了中國日益上升的文化影響力,,和人民日益提升的文化自信。
但其中也不乏存在著一些質疑,,這些“走出去”的網(wǎng)文,,是否能真的代表中國文化軟實力的提升。目前,,廣受海外網(wǎng)友青睞的網(wǎng)文多以玄幻,,仙俠為主題,這類網(wǎng)文雖然以中國的傳統(tǒng)文化作為背景,,但其中真正能傳遞的中國文化精神和價值理念并不多,,在借鑒西方元素吸引更多海外讀者的同時,削弱了中國傳統(tǒng)文化的內核,。
賴靜平指出,,現(xiàn)在中國網(wǎng)絡文學的海外發(fā)展只是處于開始的階段,雖然中文譯作的數(shù)量和讀者人數(shù)都在上漲,,但還是無法與西方網(wǎng)絡小說的規(guī)模相抗衡,。在今后的發(fā)展中,中國網(wǎng)絡文學要繼續(xù)豐富其文化內涵,,努力探索使用海外的傳播運營模式,,承擔橋梁的角色,用海外網(wǎng)友歡迎的方式將中國的故事,、傳說和文化帶給西方世界,。(介瑾)