旅英華人獲英國文學作品翻譯比賽二等獎
中國僑網(wǎng)4月27日電 據(jù)《歐洲時報》報道,,由大英圖書館和上海圖書館共同主辦的“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”英國作家手稿展活動近日在上海舉行,,作為其中的一項活動,,“英國文學作品翻譯比賽”吸引了全球各地讀者的關(guān)注,,其中旅英文化學會主席黎麗的翻譯作品榮獲了二等獎。
“大英圖書館在中國:共享知識與文化”是中英兩國高級別人文交流機制的一個重要項目,,為此大英圖書館和上海圖書館今年3月至4月在上海圖書館舉辦了“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”英國作家手稿展,,展出包括狄更斯、夏洛蒂·勃朗特,、雪萊,、艾略特、勞倫斯的手稿,、信件等,。上海圖書館以手稿原件為中心,全面發(fā)掘五位作家的作品在中國的傳播歷程,,展現(xiàn)英國文學在中國翻譯和接受的基本狀況,,以中國出版的各類文獻實物展示中英文化的交流。此展覽也為大英圖書館和上圖之間的合作關(guān)系建立里程碑,。
對于此次中英文化交流的盛事,,中英雙方策劃了一系列互動活動,其中的“英國文學作品翻譯比賽”由上海圖書館聯(lián)手上海翻譯家協(xié)會聯(lián)合主辦,,比賽于3月1日正式開始,,翻譯內(nèi)容為英國詩人雪萊的一首小詩《Symphony》。比賽公告在上海圖書館和大英圖書館網(wǎng)上一經(jīng)發(fā)出,,受到了海內(nèi)外讀者的熱情支持,,總共收到181件譯稿。參賽者年齡,、學歷,、職業(yè)分布廣泛,既有來自中國北京,、上海,、廣東、四川,、江蘇等各地讀者,,也有在海外工作學習的文學愛好者;既有高校教師,、在讀學生,、圖書館工作者,也有工商等領(lǐng)域的精英,。最終在一等獎空缺的情形下,,評選出二等獎3名,三等獎5名,,旅英文化學會主席黎麗的翻譯作品名列二等獎中的第一名,。
黎麗表示,很高興能在這個由大英圖書館和上海圖書館舉辦的活動中獲獎,,并希望旅英文化學會將來更多地參與到促進兩國文化交流的活動中去,。
SYMPHONY
Francis
'Soft,mydearestangel,,stay,,
Oh!yousuckmysoulaway,;
Suckon,,suckon,Iglow,,Iglow,!
Tidesofmaddeningpassionroll,
Andstreamsofrapturedrownmysoul,。
Nowgivemeonemorebillingkiss,,
Letyourlipsnowrepeatthebliss,
Endlesskissesstealmybreath,,
Nolifecanequalsuchadeath.'
黎麗翻譯作品:
交響樂
弗朗西斯
“溫柔,,我的至愛天使,別走,,
??!你吸去了我靈魂的所有;
吸吧,,吻呀,,我在燃燒發(fā)燙,滿面紅光,!
暴烈情感的潮水澎湃激蕩,,
靈魂沉沒于狂喜的波浪。
請再給我一個愛的長吻,,
讓幸福重復溢出你的芳唇,。
不停的熱吻令我窒息,
沒有任何生存能媲美就這樣死去”